歷代志下 25:1-28

  • 亞瑪謝Yàmǎxièzuò猶大Yóudàguódewáng1-4

  • Gēn以東Yǐdōngzhījiānde戰爭zhànzhēng5-13

  • 亞瑪謝Yàmǎxiè崇拜chóngbài偶像ǒuxiàng14-16

  • Gēn以色列Yǐsèliè國王guówáng約阿施Yuēʼāshīzhījiānde戰爭zhànzhēng17-24

  • 亞瑪謝Yàmǎxièbèishā25-28

25  亞瑪謝Yàmǎxiè登基dēngjīde時候shíhou25suìzài耶路撒冷Yēlùsālěng統治tǒngzhìle29niánde母親mǔqīnjiào約耶但Yuēyēdànshì耶路撒冷Yēlùsālěngrén+  zuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng正確zhèngquèdeshìdànshì全心全意quánxīn-quányìdezuò  鞏固gǒnggùle自己zìjǐde王權wángquánhòujiù刺殺cìshā父王fùwángde臣僕chénpúshāle+  Dàn沒有méiyǒu處死chǔsǐ他們tāmende兒子érzizhèshì根據gēnjù耶和華Yēhéhuázài摩西Móxī法典fǎdiǎnlide規定guīdìng:「父親Fùqīngāi因為yīnwèi兒子érzidezuìér兒子érzigāi因為yīnwèi父親fùqīndezuìérMěirénzhǐgāi因為yīnwèi自己zìjǐdezuìér+。」  亞瑪謝Yàmǎxiè召集zhàojí猶大Yóudàguóderénjiào猶大Yóudà部族bùzú便雅憫Biànyǎmǐn部族bùzúde所有suǒyǒurén按照ànzhào宗族zōngzú列隊lièduìyóu千夫長qiānfūzhǎng百夫長bǎifūzhǎng帶領dàilǐng+登記dēngjìle他們tāmen20suì以上yǐshàngderén+gòngyǒu30wàn全都quándōushìshòuguo訓練xùnliàn*de士兵shìbīngnéng使用shǐyòng槍矛qiāngmáo盾牌dùnpái  háihuāle100塔蘭特tǎlántè*銀子yínzicóng以色列Yǐsèlièguóle10wàn勇士yǒngshì  可是Kěshì上帝Shàngdìdewèi使者shǐzhěláijiàn亞瑪謝Yàmǎxièshuō:「Wánga以色列Yǐsèliède軍隊jūnduì可以kěyǐgēn一起yìqǐ因為yīnwèi耶和華Yēhéhuá以色列Yǐsèliè國民guómíntóngzài+以法蓮族人Yǐfǎliánzúréntóngzài  自己zìjǐbayào採取cǎiqǔ行動xíngdòng奮勇fènyǒng作戰zuòzhàn不然Bùrán上帝Shàngdìhuìràngbèi敵人dírén打敗dǎbài因為yīnwèi上帝Shàngdìyǒu力量lìliàng幫助bāngzhùrén+néng使shǐrén落敗luòbài。」  亞瑪謝Yàmǎxièduì上帝Shàngdìde使者shǐzhěshuō:「gěi以色列Yǐsèliè軍隊jūnduìde100塔蘭特tǎlántè銀子yínzi怎麼zěnmebànne?」上帝Shàngdìde使者shǐzhě回答huídá:「耶和華Yēhéhuánénggěigèngduō+。」 10  於是Yúshì亞瑪謝Yàmǎxiè解散jiěsànlecóng以法蓮Yǐfǎliánláide軍隊jūnduìqǐng他們tāmenhuíxiāngDàn他們tāmenduì猶大Yóudàguóderén十分shífēn憤怒fènnùjiù怒氣沖沖nùqì-chōngchōngde回去huíqùle 11  亞瑪謝Yàmǎxiè勇氣yǒngqì率領shuàilǐngde軍隊jūnduì前往qiánwǎng鹽谷Yángǔ+shāle1wàn西珥Xīʼěrrén+ 12  猶大Yóudàguóderénhái活捉huózhuōle1wànrén他們tāmendàidào懸崖xuányábiānrēngle下去xiàqùshuāide粉身碎骨fěnshēn-suìgǔ 13  可是Kěshì那些nàxiēbèi亞瑪謝Yàmǎxiè遣走qiǎnzǒuzhǔngēn出戰chūzhànde軍兵jūnbīng+竟然jìngrán突襲tūxí猶大Yóudà地區dìqūde城鎮chéngzhèn他們Tāmencóng撒馬利亞Sāmǎlìyà+直到zhídào伯和崙Bóhélún+gòngshāle3000rénqiǎngzǒulehěnduō財物cáiwù 14  亞瑪謝Yàmǎxiè打敗dǎbài以東Yǐdōngrén回來huíláide時候shíhoudàihuíle西珥Xīʼěrrénde神像shénxiàngwéi自己zìjǐdeshén+跪拜guìbài這些zhèxiē神像shénxiàngbìngwèi神像shénxiàng焚燒fénshāo祭物jìwù 15  因此Yīncǐ耶和華Yēhéhuáxiàng亞瑪謝Yàmǎxiè發怒fānùpài先知xiānzhīduìshuō:「這個Zhège民族mínzúdeshén既然jìránnéngcóngdeshǒuzhōngjiùchū自己zìjǐde人民rénmín為什麼wèi shénmehái崇拜chóngbài這些zhèxiēshénne+ 16  先知Xiānzhīháiméishuōwánwángjiùshuō:「zuǐ+我們Wǒmen委任wěirènlezuòwángde謀士móushìma+zhǎoma?」先知Xiānzhījiùzàiduōshuōlezhǐshuō:「zuòlezhèjiànshìháikěntīngde勸告quàngào知道zhīdào上帝Shàngdì已經yǐjīng決定juédìngyào消滅xiāomièle+。」 17  猶大Yóudàwáng亞瑪謝Yàmǎxiègēnde謀士móushì商議shāngyìhòupàirénjiàn耶戶Yēhùde孫子sūnzi約哈斯Yuēhāsīde兒子érzi以色列Yǐsèlièwáng約阿施Yuēʼāshīshuō:「Lái我們wǒmen面對面miànduìmiàn交戰jiāozhànba+ 18  以色列Yǐsèlièwáng約阿施Yuēʼāshījiùpàirénduì猶大Yóudàwáng亞瑪謝Yàmǎxièshuō:「黎巴嫩Líbānèn Shānde刺草cìcǎoduì黎巴嫩Líbānèn Shānde雪松xuěsōngshuō:『de女兒nǚʼérgěide兒子érzizuò妻子qīziba。』可是Kěshì黎巴嫩Líbānèn Shāndezhī野獸yěshòu經過jīngguò刺草cìcǎo踐踏jiàntàle 19  shuō:『*打敗dǎbàile以東Yǐdōng+。』所以Suǒyǐ心高氣傲xīngāo-qìʼàoxiǎngyào得到dédào榮耀róngyào可是Kěshìdāizài王宮wánggōnglijiùhǎole為什麼wèi shénmeyào惹禍rěhuòshàngshēn連累liánlei猶大Yóudàguógēn一起yìqǐ滅亡mièwángne?」 20  亞瑪謝Yàmǎxièquètīng+zhè其實qíshíshì上帝Shàngdìde意思yìsi目的mùdìshìyào他們tāmenjiāozài敵人dírénshǒuli+因為yīnwèi他們tāmen崇拜chóngbài以東Yǐdōngdeshén+ 21  於是Yúshì以色列Yǐsèlièwáng約阿施Yuēʼāshīshàngdào猶大Yóudàguóde伯示麥Bóshìmài+gēn猶大Yóudàwáng亞瑪謝Yàmǎxiè交戰jiāozhàn 22  猶大Yóudàguóderénbèi以色列Yǐsèlièguóderén打敗dǎbài紛紛fēnfēntáohuí自己zìjǐdejiā*le 23  以色列Yǐsèlièwáng約阿施Yuēʼāshīzài伯示麥Bóshìmài俘擄fúlǔle猶大Yóudàwáng亞瑪謝Yàmǎxiè就是jiùshì約阿施Yuēʼāshīde兒子érzi約哈斯Yuēhāsī*de孫子sūnzi然後Ránhòu以色列Yǐsèlièwáng亞瑪謝Yàmǎxièdàihuí耶路撒冷Yēlùsālěngyòu拆毀chāihuǐle耶路撒冷Yēlùsālěngcóng以法蓮Yǐfǎliánmén+dào角門Jiǎomén+deduàn城牆chéngqiánggòngcháng400肘尺zhǒuchǐ* 24  háizǒule上帝Shàngdì聖殿shèngdiànliyóu俄別以東Ébiéyǐdōng看管kānguǎnde一切yíqièjīnyín器具qìjù以及yǐjí王宮wánggōnglide寶物bǎowù+dàizhe人質rénzhìhuí撒馬利亞Sāmǎlìyàle 25  以色列Yǐsèlièwáng約哈斯Yuēhāsīde兒子érzi約阿施Yuēʼāshī+hòu猶大Yóudàwáng約阿施Yuēʼāshīde兒子érzi亞瑪謝Yàmǎxiè+háihuóle15nián+ 26  其餘Qíyúgēn亞瑪謝Yàmǎxiè有關yǒuguānde歷史lìshǐcóngtóudàowěidōu記錄jìlùzài猶大Yóudà以色列Yǐsèliè君王jūnwángshang 27  自從Zìcóng亞瑪謝Yàmǎxièzài跟從gēncóng耶和華Yēhéhuázài耶路撒冷Yēlùsālěngjiùyǒurén合謀hémóu反叛fǎnpàn+於是yúshìtáodào拉吉Lājí他們Tāmenpàirénzhuīdào拉吉Lājízài那裡nàlǐshāle 28  他們Tāmenyòngde屍體shītǐtuóhuí猶大Yóudàguódechénggēn祖先zǔxiān安葬ānzàngzài一起yìqǐ

腳注

Yòu挑選tiāoxuǎn出來chūlái」。
相當Xiāngdāng3.42dūn
直譯Zhíyì」。
直譯Zhíyì帳篷zhàngpeng」。
大約Dàyuē178公尺gōngchǐ)。
jiào亞哈謝Yàhāxiè