歷代志下 28:1-27

  • 亞哈斯Yàhāsīzuò猶大Yóudàguódewáng1-4

  • Bèi敘利亞Xùlìyà以色列Yǐsèlièguó打敗dǎbài5-8

  • 俄德Édé先知xiānzhī警告jǐnggào以色列Yǐsèlièrén9-15

  • 猶大Yóudàguóshòudào打擊dǎjī16-19

  • 亞哈斯Yàhāsī崇拜chóngbài偶像ǒuxiàng亞哈斯Yàhāsī去世qùshì20-27

28  亞哈斯Yàhāsī+登基dēngjīde時候shíhou20suìzài耶路撒冷Yēlùsālěng統治tǒngzhìle16niánxiàng祖先zǔxiān大衛Dàwèi那樣nàyàngzuò耶和華Yēhéhuáyǎnzhōng正確zhèngquèdeshì+  反而fǎnʼérzǒu以色列Yǐsèliè歷代lìdài君王jūnwángzǒude+甚至shènzhìzàole巴力Bālì神像shénxiàng*+  zài欣嫩子Xīnnènzǐ Gǔ*焚燒fénshāo祭物jìwù*háiyònghuǒ焚燒fénshāo自己zìjǐde兒子érzi+耶和華Yēhéhuá曾經céngjīng外族人wàizúréncóng以色列Yǐsèlièrén面前miànqián趕走gǎnzǒuquè跟從gēncóng他們tāmen可憎kězēngde習俗xísú+  常常chángchángzài祭拜場jìbàichǎng+山丘shānqiūshangzhǒng茂盛màoshèngdeshùxià+xiàn祭牲jìshēng焚燒fénshāo祭物jìwù  因此Yīncǐ耶和華Yēhéhuáde上帝Shàngdìràngbàizài敘利亞Xùlìyàwángshǒuli+結果jiéguǒyǒuhěnduōrénbèi俘擄fúlǔdào大馬士革Dàmǎshìgé+上帝Shàngdìyòuràngbàizài以色列Yǐsèlièwángshǒuli以色列Yǐsèlièwángjiù屠殺túshāde人民rénmín  利瑪利雅Lìmǎlìyǎde兒子érzi比加Bǐjiā+zàitiānnèishāle猶大Yóudàguó12wàn勇士yǒngshì因為yīnwèi他們tāmen離棄líqìle耶和華Yēhéhuá他們tāmen祖先zǔxiānde上帝Shàngdì+  以法蓮Yǐfǎliánde勇士yǒngshì齊基利Qíjīlìshāle王孫wángsūn瑪西雅Mǎxīyǎyòushāle王室wángshì總管zǒngguǎn亞斯利甘Yàsīlìgān地位dìwèijǐnwángde以利加拿Yǐlìjiāná  以色列Yǐsèlièrén俘擄fúlǔle他們tāmende20wàn同胞tóngbāo*包括bāokuò婦女fùnǚ孩子háiziyòu搶掠qiǎnglüèle許多xǔduō財物cáiwùbìng這些zhèxiē戰利品zhànlìpǐndàihuí撒馬利亞Sāmǎlìyà+  那裡Nàlǐyǒu耶和華Yēhéhuáde先知xiānzhī名叫míngjiào俄德Édé出去chūqùjiàn返回fǎnhuí撒馬利亞Sāmǎlìyàde軍隊jūnduìduì他們tāmenshuō:「猶大Yóudàguóderén之所以zhīsuǒyǐbàizài你們nǐmenshǒulishì因為yīnwèi耶和華Yēhéhuá你們nǐmen祖先zǔxiānde上帝Shàngdìxiàng他們tāmen發怒fānù+你們Nǐmen竟然jìngrán怒氣nùqì沖天chōngtiānde屠殺túshā他們tāmen 10  現在Xiànzài你們nǐmenháixiǎng強迫qiǎngpò猶大Yóudà耶路撒冷Yēlùsālěngderénzuò你們nǐmende僕人púrén+Dànzài耶和華Yēhéhuá你們nǐmende上帝Shàngdì面前miànqián你們nǐmen自己zìjǐshìyǒuzuìma 11  現在Xiànzàitīngshuō你們nǐmenyào釋放shìfàng那些nàxiē俘擄fúlǔ回來huíláide同胞tóngbāo因為yīnwèi耶和華Yēhéhuáduì你們nǐmen非常fēicháng憤怒fènnù。」 12  於是Yúshì以法蓮Yǐfǎlián部族bùzúde首領shǒulǐng就是jiùshì耶何哈南Yēhéhānánde兒子érzi亞撒利雅Yàsālìyǎ米實利末Mǐshílìmòde兒子érzi比利基雅Bǐlìjīyǎ沙龍Shālóngde兒子érzi耶希西家Yēxīxījiā哈得萊Hādéláide兒子érzi亞瑪撒Yàmǎsājiùlánzhùcóng戰場zhànchǎng回來huíláide軍隊jūnduì 13  duì他們tāmenshuō:「不要Búyào這些zhèxiē俘虜fúlǔdàidào這裡zhèlǐlái因為yīnwèizhèhuì使shǐ我們wǒmenzài耶和華Yēhéhuá面前miànqiányǒuzuì你們Nǐmenháixiǎng加重jiāzhòng我們wǒmende罪過zuìguo罪責zuìzéma我們Wǒmende罪責zuìzé已經yǐjīnghěnzhòng上帝Shàngdì已經yǐjīngduì以色列Yǐsèliè非常fēicháng憤怒fènnùle。」 14  軍隊Jūnduìjiù俘虜fúlǔ戰利品zhànlìpǐn+jiāogěi首領們shǒulǐngmen聚集jùjízài那裡nàlǐderén 15  之後Zhīhòu以上yǐshàng指名zhǐmíngdàoderénjiù接管jiēguǎnle這些zhèxiē俘虜fúlǔ而且érqiěcóng戰利品zhànlìpǐnzhōng衣服yīfugěi所有suǒyǒu赤身露體chìshēn-lùtǐderén穿chuān並且bìngqiěgěi他們tāmen鞋子xiéziwèi他們tāmen提供tígōng飲食yǐnshí塗抹túmǒ皮膚pífūyòngdeyóuháiràng虛弱xūruòderén所有suǒyǒurénsòngwǎng棕櫚zōnglǘzhīchéng耶利哥Yēlìgē他們tāmen弟兄dìxiong那裡nàlǐ然後ránhòucáihuí撒馬利亞Sāmǎlìyà 16  時候shíhou亞哈斯Yàhāsīwángpàirénxiàng亞述Yàshùzhòngwáng求助qiúzhù+ 17  以東Yǐdōngrén再度zàidù入侵rùqīn攻打gōngdǎ猶大Yóudàguó俘擄fúlǔle許多xǔduōrén 18  非利士Fēilìshìrén+突襲tūxí猶大Yóudàguójìngnèi薩非拉Sàfēilā丘陵Qiūlíng+南地Nándìdechéng奪取duóqǔle伯示麥Bóshìmài+亞雅崙Yàyǎlún+基底羅Jīdǐluóháiyǒu梭哥Suōgē亭拿Tíngná+瑾瑣Jǐnsuǒ這些zhèxiēchéng周圍zhōuwéide*鄉鎮xiāngzhèn然後ránhòuzhùle下來xiàlái 19  以色列Yǐsèliè*de亞哈斯Yàhāsīwáng放任fàngrèn猶大Yóudàguóderén結果jiéguǒ他們tāmenduì耶和華Yēhéhuá非常fēicháng不忠bùzhōng所以suǒyǐ耶和華Yēhéhuájiù打擊dǎjī猶大Yóudàguó 20  亞述Yàshùwáng提勒加比尼色Tílèjiā-bǐnísè+終於zhōngyúláiledàn沒有méiyǒu幫助bāngzhù亞哈斯Yàhāsī反而fǎnʼér欺壓qīyāràng受苦shòukǔ+ 21  亞哈斯Yàhāsīcóng耶和華Yēhéhuáde聖殿shèngdiàn王宮wánggōng首領們shǒulǐngmendejiālizǒu財物cáiwùsònggěi亞述Yàshùwáng+dàn無濟於事wújì-yúshì 22  亞哈斯Yàhāsīwángzài經歷jīnglì苦難kǔnànshí竟然jìngránduì耶和華Yēhéhuá更加gèngjiā不忠bùzhōng 23  開始kāishǐxiàng打敗dǎbàide大馬士革Dàmǎshìgédeshénxiàn祭牲jìshēng+shuō:「既然Jìrán敘利亞Xùlìyàwángdeshén幫助bāngzhùle他們tāmenyàoxiàng這些zhèxiēshénxiàn祭牲jìshēng這些zhèxiēshénjiùhuì幫助bāngzhù+。」Dàn這些zhèxiēshénquèhàile*以色列Yǐsèlièrén 24  亞哈斯Yàhāsī上帝Shàngdì聖殿shèngdiànlide器具qìjù收集shōují起來qǐláihòukǎnsuì+並且bìngqiěguānle耶和華Yēhéhuá聖殿shèngdiàndemén+háizài耶路撒冷Yēlùsālěngdeměi角落jiǎoluò建造jiànzào自己zìjǐde祭壇jìtán 25  yòuzài猶大Yóudàguóchéng建造jiànzào祭拜場jìbàichǎngxiàngbiédeshén焚燒fénshāo祭物jìwù+冒犯màofànle祖先zǔxiānde上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá 26  其餘Qíyúgēn亞哈斯Yàhāsī有關yǒuguānde歷史lìshǐzuòguodeshìcóngtóudàowěidōu記錄jìlùzài猶大Yóudà以色列Yǐsèliè君王jūnwángshang+ 27  亞哈斯Yàhāsīsuí祖先zǔxiān長眠chángmián安葬ānzàngzài耶路撒冷Yēlùsālěng Chéng人們Rénmen沒有méiyǒu安葬ānzàngzài以色列Yǐsèliè君王jūnwángde墓地mùdìli+de兒子érzi希西家Xīxījiā繼承jìchéngle王位wángwèi

腳注

Yòu金屬jīnshǔde巴力Bālì神像shénxiàng」。
jiào欣嫩Xīnnèn GǔJiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「欣嫩Xīnnèn Gǔ」。
Yòu使shǐ祭物jìwùde煙氣yānqì上升shàngshēng」。
Yòu弟兄dìxiong」。
Yòu附屬fùshǔde」。
歷代志下Lìdàizhì Xiàde經文jīngwén有時yǒushíshì具體jùtǐshuō猶大Yóudà」,érshìshuōchéng廣義guǎngyìde以色列Yǐsèliè」。
Yòu使shǐ……diēdǎo」。