約伯記 33:1-33

  • 以利戶Yǐlìhùyīn約伯Yuēbó以為yǐwéi正義zhèngyìér責備zébèi1-33

    • Zhǎodàole救贖jiùshúde代價dàijià24

    • 恢復Huīfù青春qīngchūn活力huólì25

33  「約伯Yuēbóa現在xiànzàiqǐngtīngshuō留心Liúxīntīngshuōdeměihuà   現在Xiànzàiyào開口kāikǒu發言fāyánde舌頭shétou*yào說話shuōhuà   běnzhe心裡xīnlǐde正直zhèngzhí說話shuōhuà+dezuǐ知道zhīdàodeshì坦誠Tǎnchéngdeshuō出來chūlái   上帝Shàngdìyòng神聖力量shénshèng lìliàngzàole+全能者Quánnéngzhěde氣息qìxīràngyǒule生命shēngmìng+   néng回答huídájiù回答huídáhǎoleZài面前miànqiánchū理據lǐjù表明Biǎomíng立場lìchǎngba   Zài上帝Shàngdì面前miànqián一樣yíyàngshìyòng泥土nítǔzàode+   一點yìdiǎnr不用búyòng害怕hàipàhuìxiàng施加shījiā壓力yālìYàokuǎ   dehuàdōu聽見tīngjiànle一直yìzhízàitīng說話shuōhuà   shuō:『shì純潔chúnjiéde沒有Méiyǒu過錯guòcuò+ shì清白qīngbáide沒有Méiyǒu罪過zuìguo+ 10  上帝Shàngdìquèzhǎo理由lǐyóu打擊dǎjī當作dàngzuò敵人dírén+ 11  yòng足枷zújiāláisuǒzhùde雙腳shuāngjiǎo審察Shěncháde所有suǒyǒu道路dàolù+。』 12  Dànshuōde不對búduì yào告訴gàosu上帝Shàngdì凡人fánrén偉大wěidàdeduō+ 13  為什麼wèi shénme埋怨mányuàn上帝Shàngdìne+ Shì因為yīnwèi沒有méiyǒu回應huíyìngdehuàma+ 14  上帝Shàngdìshuōleyòu只是Zhǐshì沒有méiyǒurén理會lǐhuì 15  Rénzàichuángshang睡覺shuìjiàoZhèng沉睡chénshuìde時候shíhou上帝Shàngdìzàimèngli夜間yèjiānde異象yìxiàngzhōng+ 16  打開Dǎkāirénde耳朵ěrduo+教誨jiàohuìshēnyìnzàiréndexīnshang 17  使Shǐrén離棄líqì自己zìjǐde惡行èxíng+使Shǐrén不至於búzhìyú驕傲jiāoʼào自大zìdà+ 18  上帝Shàngdìjiùmiǎnxià墓穴mùxué+保護Bǎohùde性命xìngmìng使Shǐhuì刀劍dāojiàn* 19  Rénzàichuángshangbèi痛苦tòngkǔ糾正jiūzhèngde骨頭gǔtou疼痛téngtòng不已bùyǐ 20  所以Suǒyǐ厭惡yànwù食物shíwùLián美食měishíchību下去xiàqù+ 21  極度jídù消瘦xiāoshòuLián骨頭gǔtoule出來chūlái* 22  *zǒuxiàng墓穴mùxuéYào性命xìngmìngdezài等待děngdàizhe 23  Zài一千yìqiān使者shǐzhě*zhōng如果Rúguǒyǒulái幫助bāngzhù指示Zhǐshì怎樣zěnyàngzuò正直zhèngzhíderén 24  上帝Shàngdìjiùhuìduì開恩kāiʼēnshuō 不用búyòngxià墓穴mùxué+ zhǎodàole救贖jiùshúde代價dàijià+ 25  deròuyào年輕niánqīngshígèng細嫩xìnèn*+yào恢復huīfù青春qīngchūn活力huólì+。』 26  懇求kěnqiú上帝Shàngdì+上帝Shàngdìjiù接納jiēnàhuì歡呼huānhūzheláidào上帝Shàngdì面前miànqián上帝Shàngdìhuì再次zàicì看作Kànzuòshì正義zhèngyìde 27  這個Zhègerénhuì當眾dāngzhòng宣告xuāngào* fànlezuì+顛倒diāndǎole是非shìfēiDàn沒有méiyǒushòudàoyīngde懲罰chéngfá* 28  上帝Shàngdì救贖jiùshúlede性命xìngmìng*使Shǐ不用búyòngjìn墓穴mùxué+huì一直yìzhí看見kànjiàn亮光liàngguāng。』 29  其實Qíshí上帝Shàngdì一而再yì ér zài再而三zài ér sānWèirénzuòzhè一切yíqiè 30  rén*cóng墓穴mùxuélijiù回來huíláiRàngrén得到dédào生命shēngmìngzhīguāngde照耀zhàoyào+ 31  約伯Yuēbóayào留心liúxīntīngjiǎng 不要Búyào出聲chūshēngháiyǒuhuàyàoshuō 32  如果Rúguǒyǒu什麼shénmeyàojiǎngJiùqǐng回答huídáhǎole只管zhǐguǎnshuōba因為Yīnwèixiǎng證明zhèngmíngshìduìde 33  如果Rúguǒ沒有méiyǒujiùtīngshuōba 不要Búyào出聲chūshēngyào智慧zhìhuìjiāogěi。」

腳注

直譯Zhíyì舌頭shétou上顎shàngʼè」。
Yòu槍矛qiāngmáo」。
Yòu暴露bàolù出來chūlái」。
Yòude生命shēngmìng」。
Yòu天使tiānshǐ」。
Yòu健康jiànkāng」。
直譯Zhíyìchàng」。
zuòdànzhèduì沒有méiyǒu好處hǎochù」。
性命Xìngmìng希伯來Xībóláiyǔ尼發希nífāxīJiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」。
Rén直譯zhíyìde尼發希nífāxī」。Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」。