約翰福音 11:1-57

  • 拉撒路Lāsālù去世qùshì1-16

  • 耶穌Yēsū安慰ānwèi馬大Mǎdà馬利亞Mǎlìyà17-37

  • 耶穌Yēsū復活fùhuó拉撒路Lāsālù38-44

  • 密謀Mìmóushā耶穌Yēsū45-57

11  Yǒujiào拉撒路Lāsālùderénbìnglezhùzài伯大尼Bódàní就是jiùshì馬利亞Mǎlìyà姐姐jiějie馬大Mǎdàzhùde村子cūnzi+  這個Zhège馬利亞Mǎlìyà就是jiùshìyòng馨香油xīnxiāngyóuzhǔbìngyòng自己zìjǐde頭髮tóufadejiǎogānde那個nàgerén+Huànbìngde拉撒路Lāsālùshìde兄弟xiōngdì  於是Yúshìde姐妹jiěmèipàirén告訴gàosu耶穌Yēsū:「Zhǔa親愛qīnʼàide朋友péngyoubìngle。」  耶穌Yēsūtīngdàojiùshuō:「這個Zhègebìngde結局jiéjúshì死亡sǐwángérshìyào使shǐ上帝Shàngdì得到dédào榮耀róngyào+這樣zhèyàng上帝Shàngdìde兒子érzijiù可以kěyǐ通過tōngguòzhèjiànshì得到dédào榮耀róngyào。」  耶穌Yēsūài馬大Mǎdàde妹妹mèimeiài拉撒路Lāsālù  可是Kěshì聽說tīngshuō拉撒路Lāsālùbìngle以後yǐhòuháiliúzài原來yuánláide地方dìfangliǎngtiān  cáiduì門徒méntúshuō:「我們Wǒmenzàidào猶地亞Yóudìyàba。」  門徒Méntúduìshuō:「老師Lǎoshī*+不久bùjiǔqián猶地亞Yóudìyàrényào石頭shítou+háiyàozài那裡nàlǐma?」  耶穌Yēsū回答huídáshuō:「白天Báitiānshìyǒu12小時xiǎoshíma+Shéizài白天báitiān走路zǒulùjiùhuìbèibàndǎo因為yīnwèikàndào這個zhège世界shìjièdeguāng 10  Shéizài黑夜hēiyè走路zǒulùjiùhuìbàndǎo因為yīnwèi裡面lǐmiàn沒有méiyǒuguāng。」 11  耶穌Yēsūshuōle這些zhèxiēhuàjiùduì他們tāmenshuō:「我們Wǒmende朋友péngyou拉撒路Lāsālùshuìzháole+現在xiànzàiyàojiàoxǐng。」 12  門徒Méntújiùduì耶穌Yēsūshuō:「Zhǔa要是yàoshishuìledebìngjiùhuìhǎode。」 13  其實Qíshí耶穌Yēsūde意思yìsishìshuō拉撒路Lāsālùle他們Tāmenquè以為yǐwéi耶穌Yēsūshuōdeshì一般yìbānde睡覺shuìjiào 14  Zhèshí耶穌Yēsūjiù坦白tǎnbái告訴gàosu他們tāmen:「拉撒路Lāsālùle+ 15  為了Wèile你們nǐmende緣故yuángùhěn高興gāoxìng不在búzài那裡nàlǐ因為yīnwèi這樣zhèyàng你們nǐmenjiùhuìyǒugèngqiángde信心xìnxīn現在Xiànzài我們wǒmendào那裡nàlǐba。」 16  叫做Jiàozuò雙胞胎shuāngbāotāide多馬Duōmǎjiùduì其他qítā門徒méntúshuō:「我們Wǒmengēn一起yìqǐba+。」 17  耶穌Yēsū到達dàodáshí知道zhīdào拉撒路Lāsālùzài墓穴mùxuéli已經yǐjīngtiānle 18  伯大尼Bódàníjiùzài耶路撒冷Yēlùsālěng附近fùjìn大約dàyuē3公里gōnglǐ*de地方dìfang 19  Yǒuhěnduō猶太Yóutàirén已經yǐjīngláikàn馬大Mǎdà馬利亞Mǎlìyàwèi她們tāmen兄弟xiōngdìdeshì安慰ānwèi她們tāmen 20  馬大Mǎdà聽說tīngshuō耶穌Yēsūkuàidàolejiù迎接yíngjiē馬利亞Mǎlìyà+què仍然réngránzuòzàijiāli 21  馬大Mǎdàduì耶穌Yēsūshuō:「Zhǔa要是yàoshi當時dāngshízài這裡zhèlǐde兄弟xiōngdìjiùhuìle 22  不過Búguò現在xiànzài還是háishi相信xiāngxìn無論wúlùnxiàng上帝Shàngdìqiú什麼shénme上帝Shàngdìdōuhuìgěi。」 23  耶穌Yēsūduìshuō:「de兄弟xiōngdì一定yídìnghuì復活fùhuó。」 24  馬大Mǎdàduìshuō:「知道zhīdàozài最後zuìhòude日子rìzi復活fùhuóde時候shíhou一定yídìnghuì復活fùhuó+。」 25  耶穌Yēsūduìshuō:「就是jiùshì復活fùhuó就是jiùshì生命shēngmìng+信從Xìncóngderén就算jiùsuànlehuì獲得huòdé生命shēngmìng 26  凡是Fánshìhuózhe信從xìncóngdejiùhuì永遠yǒngyuǎn+相信xiāngxìnzhèjiànshìma?」 27  duì耶穌Yēsūshuō:「Zhǔa相信xiāngxìn相信xiāngxìnshì基督Jīdūshì上帝Shàngdìde兒子érzi就是jiùshìyàoláidào世人shìrén當中dāngzhōngdewèi。」 28  shuōlezhèhuàjiù回去huíqùjiàode妹妹mèimei馬利亞Mǎlìyà私下sīxiàgēnshuō:「老師Lǎoshī+dàolejiàone。」 29  馬利亞Mǎlìyà聽見tīngjiànjiù急忙jímáng起來qǐláijiàn耶穌Yēsū 30  當時Dāngshí耶穌Yēsūhái沒有méiyǒujìn村子cūnzi仍然réngránzài馬大Mǎdà迎接yíngjiēde地方dìfang 31  那些Nàxiēzài馬利亞Mǎlìyàjiāli安慰ānwèide猶太Yóutàirén看見kànjiàn急忙jímáng起來qǐlái出去chūqùjiù跟著gēnzhe以為yǐwéiyàodào墓穴mùxué+ 32  馬利亞Mǎlìyàláidào耶穌Yēsū那裡nàlǐ看見kànjiànjiùguìzàijiǎoqiánshuō:「Zhǔa要是yàoshi當時dāngshízài這裡zhèlǐde兄弟xiōngdìjiùhuìle。」 33  耶穌Yēsū看見kànjiànyòu看見kànjiàngēn一起yìqǐláide猶太Yóutàirénjiù心裡xīnlǐ悲嘆bēitàn十分shífēn難過nánguò 34  shuō:「你們Nǐmenfàngzài哪裡nǎlǐ?」他們Tāmenshuō:「Qǐngzhǔláikàn。」 35  耶穌Yēsū不禁bùjīndiàoxiàlèilái+ 36  於是Yúshì猶太Yóutàirénshuō:「Kànduì這個zhègerénde感情gǎnqíngduōshēn!」 37  有些Yǒuxiērénshuō:「kāile盲人mángrénde眼睛yǎnjing+難道nándàonéng使shǐ這個zhègerénma?」 38  耶穌Yēsū再次zàicì心裡xīnlǐ悲嘆bēitàn之後Zhīhòuláidào墳墓fénmùqián這個zhègeshì洞穴dòngxué洞口dòngkǒuyǒukuài石頭shítoudǎngzhe 39  耶穌Yēsūshuō:「石頭shítoukāi。」死者Sǐzhěde姐姐jiějie馬大Mǎdàduìshuō:「Zhǔa現在xiànzài一定yídìng發臭fāchòule因為yīnwèi已經yǐjīngtiānle。」 40  耶穌Yēsūduìshuō:「shì告訴gàosuguo要是yàoshi相信xiāngxìnjiùhuì看見kànjiàn上帝Shàngdìde榮耀róngyàoma+ 41  於是Yúshì眾人zhòngrén石頭shítoukāi耶穌Yēsū抬頭táitóuwàngtiān+shuō:「父親Fùqīn感謝gǎnxiètīnglede禱告dǎogào 42  知道zhīdào時刻shíkètīngshuōdehuà可是kěshì為了wèilezhànzài周圍zhōuwéide民眾mínzhòngcáishuō這些zhèxiēhuà這樣zhèyàng他們tāmenjiùhuì相信xiāngxìnshìpàiláide+。」 43  shuōle這些zhèxiēhuàjiù大聲dàshēng呼喊hūhǎnshuō:「拉撒路Lāsālù出來chūlái+ 44  lederénjiù出來chūláideshǒujiǎodōuyòngguǒzheliǎnyòngkuàibāozhe耶穌Yēsūduì眾人zhòngrénshuō:「Jiěkāiràngzǒu。」 45  因此Yīncǐhěnduōláikàn馬利亞Mǎlìyàde猶太Yóutàirén看見kànjiàn耶穌Yēsūzuòdeshìjiù信從xìncóngle耶穌Yēsū+ 46  有些Yǒuxiērénquèjiàn法利賽Fǎlìsàipàiderén耶穌Yēsūzuòdeshì告訴gàosu他們tāmen 47  於是Yúshì祭司長jìsīzhǎng法利賽Fǎlìsàipài召開zhàokāi公議會gōngyìhuìshuō:「這個Zhègerén施行shīxínglehěnduō神跡shénjì+我們wǒmengāi怎麼zěnmebàn 48  要是Yàoshiyóuzhe這樣zhèyàng人們rénmendōuhuì信從xìncóng羅馬Luómǎrénjiùhuìláiduózǒu我們wǒmende聖地shèngdì*民族mínzúde控制權kòngzhìquánle。」 49  他們Tāmen當中dāngzhōngyǒurénjiào該亞法Gāiyàfǎ+shì當年dāngniánde大祭司dàjìsīduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen什麼shénmedōudǒng 50  想想xiǎngxiangrén眾人zhòngrén免得miǎnde整個zhěnggè民族mínzúdōu滅亡mièwángzhèduì你們nǐmenyǒu好處hǎochù。」 51  這樣zhèyàngshuō其實qíshíshì自己zìjǐde意思yìsiérshì因為yīnwèishì當年dāngniánde大祭司dàjìsī所以suǒyǐ預言yùyán耶穌Yēsūhuìwèi這個zhège民族mínzúér 52  而且érqiě不僅bùjǐnwèi這個zhège民族mínzúérháiyào上帝Shàngdì四散sìsànde兒女érnǚ聚集jùjí起來qǐlái合成héchéngqún 53  於是Yúshìcóngtiān他們tāmenjiù密謀mìmóuyàoshā耶穌Yēsū 54  因此Yīncǐ耶穌Yēsūzài公開gōngkāidezài猶太Yóutàirén當中dāngzhōng往來wǎnglái離開líkāi那裡nàlǐ前往qiánwǎng曠野kuàngyě附近fùjìnde地方dìfangdàolezuòjiào以法蓮Yǐfǎlián+dechénggēn門徒méntú一起yìqǐzhùzài那裡nàlǐ 55  猶太Yóutàirénde逾越節Yúyuèjié+kuàidàole逾越節Yúyuèjiéqiányǒuhěnduōréncóng鄉下xiāngxiashàng耶路撒冷Yēlùsālěngyàozài那裡nàlǐ按照ànzhào法典fǎdiǎnde規定guīdìng使shǐ自己zìjǐ潔淨jiéjìng 56  眾人Zhòngréndōuzài尋找xúnzhǎo耶穌YēsūZhànzài聖殿shèngdiànchùderén議論yìlùnshuō:「你們Nǐmen怎麼zěnmekànlái過節guòjiéma?」 57  祭司長Jìsīzhǎng法利賽Fǎlìsàipài已經yǐjīng下令xiàlìng任何rènhérén知道zhīdào耶穌Yēsūzài哪裡nǎlǐdōuyào報告bàogào這樣zhèyàng他們tāmenjiù可以kěyǐ拘捕jūbǔ

腳注

直譯Zhíyì拉比Lābǐ」。
直譯Zhíyì「15斯塔迪安sītǎdíʼān」。
Zhǐ聖殿shèngdiàn