耶利米書 27:1-22

  • 巴比倫Bābǐlúndeè1-11

  • Quàn西底家Xīdǐjiā臣服chénfú巴比倫Bābǐlún12-22

27  約西亞Yuēxīyàde兒子érzi猶大Yóudàwáng約雅敬Yuēyǎjìng*執政zhízhèng初期chūqī耶和華Yēhéhuáyǒuhuà告訴gàosu耶利米Yēlìmǐ  「耶和華Yēhéhuáduìshuō:『yàozuò繩索shéngsuǒè*fàngzài脖子bózishang  然後ránhòu這些zhèxiē繩索shéngsuǒèjiāogěi那些nàxiēlái耶路撒冷Yēlùsālěngjiàn猶大Yóudàwáng西底家Xīdǐjiāde使者shǐzhěràng他們tāmendàigěi以東Yǐdōngwáng+摩押Móyāwáng+亞捫Yàménréndewáng+泰爾Tàiʼěrwáng+以及yǐjí西頓Xīdùnwáng+  吩咐fēnfù他們tāmenduì他們tāmende主人zhǔrénshuō 「『「以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì天軍tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng宣告xuāngàoyào告訴gàosu你們nǐmende主人zhǔrén這樣zhèyàngshuō  『yòng強大qiángdàde能力nénglì有力yǒulìde臂膀bìbǎng創造chuàngzàole大地dàdìshangderén野獸yěshòu喜歡xǐhuanshéi*jiù大地dàdìjiāogěishéi+  現在Xiànzài這些zhèxiē土地tǔdìdōujiāozài僕人púrén巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísāshǒuli+lián野外yěwàide動物dòngwùjiāogěilewèi效力xiàolì  列國Lièguódōuyào服侍fúshide兒孫érsūn直到zhídào國家guójiāde期限qīxiàndàole+到時Dàoshíhuìyǒu許多xǔduō國家guójiā勢力shìlì強大qiángdàde君王jūnwáng奴役núyì+。』  「『「『如果Rúguǒ哪個nǎge民族mínzú哪個nǎge國家guójiākěn服侍fúshi巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísākěn巴比倫Bābǐlúnwángdeèfàngzài脖子bózishangjiùyàoyòng刀劍dāojiàn+饑荒jīhuāng瘟疫wēnyì*懲罰chéngfá哪個nǎge民族mínzú直到zhídàojièzhe巴比倫Bābǐlúnwángdeshǒu他們tāmen全都quándōu消滅xiāomiè。』Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode  「『「『所以Suǒyǐ儘管jǐnguǎn你們nǐmende先知xiānzhī占卜師zhānbǔshī做夢zuòmèngderén魔法師mófǎshī巫師wūshīduì你們nǐmenshuō:「你們Nǐmen一定yídìng不用búyòng服侍fúshi巴比倫Bābǐlúnwáng。」你們Nǐmenquè不要búyào聽信tīngxìn他們tāmen 10  他們tāmenshuōdedōushì假預言jiǎ-yùyán如果Rúguǒ你們nǐmen聽信tīngxìnjiùhuìbèiréndàizǒuyuǎn家鄉jiāxiāngyào驅散qūsàn你們nǐmen使shǐ你們nǐmenbèi消滅xiāomiè 11  「『「『哪個Nǎge民族mínzúkěn巴比倫Bābǐlúnwángdeèfàngzài脖子bózishang服侍fúshijiùhuìràng哪個nǎge民族mínzúliúzài*自己zìjǐde地方dìfang耕種gēngzhòng居住jūzhù。』Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode。』」』」 12  duì猶大Yóudàwáng西底家Xīdǐjiā+shuōle同樣tóngyàngdehuàshuō:「你們Nǐmenyào巴比倫Bābǐlúnwángdeèfàngzài脖子bózishang服侍fúshide人民rénmín這樣zhèyàng你們nǐmenjiùnénghuó下去xiàqù+ 13  耶和華Yēhéhuá已經yǐjīngshuōguo哪個nǎge民族mínzúkěn服侍fúshi巴比倫Bābǐlúnwángjiùhuì刀劍dāojiàn+饑荒jīhuāng+瘟疫wēnyì+de人民rénmín何必hébìràng自己zìjǐyǒu這樣zhèyàngde下場xiàchǎngne 14  那些Nàxiē先知xiānzhīduì你們nǐmenshuō:『你們Nǐmen一定yídìng不用búyòng服侍fúshi巴比倫Bābǐlúnwáng+。』你們Nǐmen不要búyào聽信tīngxìn他們tāmen因為yīnwèi他們tāmenshuōdedōushì假預言jiǎ-yùyán+ 15  「耶和華Yēhéhuáshuō:『沒有méiyǒupài他們tāmen出去chūqù他們tāmenquède名義míngyìshuō假預言jiǎ-yùyán如果rúguǒ你們nǐmen聽信tīngxìn他們tāmenjiùyào驅散qūsàn你們nǐmen你們nǐmenduì你們nǐmenshuō假預言jiǎ-yùyánde先知xiānzhīdōu一併yíbìng消滅xiāomiè+。』」 16  duì祭司jìsīzhèqún民眾mínzhòngshuō:「耶和華Yēhéhuáshuō:『你們Nǐmende先知xiānzhī預言yùyán:「耶和華Yēhéhuá聖殿shèngdiànlide器具qìjùhěnkuàijiùyàocóng巴比倫Bābǐlúndài回來huíláile+你們Nǐmen不要búyào聽信tīngxìn他們tāmen因為yīnwèi他們tāmenshuōdedōushì假預言jiǎ-yùyán+ 17  不要Búyàotīng他們tāmenshuōdehuà你們nǐmenyào服侍fúshi巴比倫Bābǐlúnwáng這樣zhèyàngjiùnénghuó下去xiàqù+何必Hébìyàoràngzhèzuòchénglúnwéi廢墟fèixūne 18  Dàn假如jiǎrú他們tāmenzhēndeshì先知xiānzhīshuōde確實quèshíshì耶和華Yēhéhuádehuàjiùqǐngràng他們tāmen懇求kěnqiú天軍tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá使shǐ那些nàxiēháiliúzài耶和華Yēhéhuáde聖殿shèngdiàn猶大Yóudà王宮wánggōng耶路撒冷Yēlùsālěngde器具qìjù不至於búzhìyúbèiyùndào巴比倫Bābǐlún。』 19  「天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng指示zhǐshì怎樣zěnyàng處置chǔzhì銅柱tóngzhù+銅海tónghǎi+盆車pénchē+以及yǐjíháiliúzàizhèzuòchénglide其餘qíyú器具qìjù 20  這些Zhèxiēshì巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā約雅敬Yuēyǎjìngde兒子érzi猶大Yóudàwáng耶哥尼雅Yēgēníyǎ以及yǐjí猶大Yóudàguó耶路撒冷Yēlùsālěngde貴族guìzúcóng耶路撒冷Yēlùsālěng俘擄fúlǔdào巴比倫Bābǐlúnshí+沒有méiyǒudàizǒude器具qìjù 21  關於Guānyú這些zhèxiēháiliúzài耶和華Yēhéhuáde聖殿shèngdiàn猶大Yóudà王宮wánggōng耶路撒冷Yēlùsālěngde器具qìjù以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì天軍tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuáshuō 22  『「這些Zhèxiē器具qìjùhuìbèidàidào巴比倫Bābǐlún+fàngzài那裡nàlǐ直到zhídào它們tāmen*dài回來huílái安置ānzhìzài這個zhège地方dìfang+。」Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode。』」

腳注

Mǒuxiē古抄本gǔchāoběnshuōshì西底家Xīdǐjiā
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「È」。
Yòukànshéi合適héshì」。
Yòu疾病jíbìng」。
直譯Zhíyì安歇ānxiēzài」。
zuò他們tāmen」。