耶利米書 49:1-39

  • 預言Yùyán亞捫Yàménhuì遭受zāoshòu懲罰chéngfá1-6

  • 預言Yùyán以東Yǐdōnghuì遭受zāoshòu懲罰chéngfá7-22

    • 以東Yǐdōnghuì亡國wángguó不復búfù存在cúnzài17,18

  • 預言Yùyán大馬士革Dàmǎshìgéhuì遭受zāoshòu懲罰chéngfá23-27

  • 預言Yùyán基達Jīdá夏瑣Xiàsuǒhuì遭受zāoshòu懲罰chéngfá28-33

  • 預言Yùyán埃蘭Āilánhuì遭受zāoshòu懲罰chéngfá34-39

49  關於Guānyú亞捫Yàménrén+耶和華Yēhéhuáshuō 難道Nándào以色列Yǐsèliè沒有méiyǒu兒子érzi沒有Méiyǒu繼承人jìchéngrénma 為什麼Wèi shénme瑪勒堪Mǎlèkānshén+竟然Jìngrán佔領zhànlǐngle迦得Jiādéde土地tǔdì+ 為什麼Wèi shénme崇拜chóngbàiderénZhùzài以色列Yǐsèliède城鎮chéngzhènne?」   「『所以Suǒyǐ時候shíhoukuàidàoleyào使shǐ戰爭zhànzhēngde警報jǐngbào*xiǎng使Shǐ敵人dírénlái攻打gōngdǎ亞捫Yàménrénde拉巴Lābā+ 拉巴Lābāhuìlúnwéi荒涼huāngliángde土崗tǔgǎng拉巴Lābā周圍zhōuwéide*鄉鎮xiāngzhènYàobèihuǒ燒毀shāohuǐ。』 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 以色列YǐsèlièyàoduóhuíBèi他們tāmenduózǒude土地tǔdì+。』 Zhèshì耶和華Yēhéhuáshuōde   『希實本Xīshíběna哀號āiháoba因為YīnwèiÀichéngbèi毀滅huǐmièle 拉巴Lābā附屬fùshǔde鄉鎮xiāngzhèna喊叫hǎnjiàoba 你們Nǐmenyàoshàng粗布cūbù號啕大哭HáotáodàkūZàishíde羊圈yángjuànzhōng徘徊páihuái因為Yīnwèi瑪勒堪Mǎlèkānshénde祭司jìsī首領shǒulǐngDōuhuì一起yìqǐbèi流放liúfàng+   不忠Bùzhōngdechénga信賴xìnlài自己zìjǐde財寶cáibǎoShuō:「Shéihuìlái攻打gōngdǎne?」 為什麼wèi shénmeyào炫耀xuànyào那裡nàlǐde山谷shāngǔ*炫耀Xuànyào肥沃féiwòde平原píngyuánne?』」   「至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào yào使shǐ可怕kěpàdeshì發生Fāshēngzài身上shēnshang使Shǐ周圍zhōuwéideréndōu攻擊gōngjī 你們Nǐmenhuì四散sìsàn奔逃bēntáo沒有Méiyǒurénhuì召集zhàojí逃散táosànderén。』」   「『Dàn以後yǐhòuyàobèi俘擄fúlǔde亞捫Yàménrén聚集jùjí起來qǐlái。』 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode。」  關於Guānyú以東Yǐdōng天軍tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuáshuō 提幔Tímànzài沒有méiyǒu智慧zhìhuìlema+ 聰明Cōngmíngréndōuxiǎngbuchūhǎo主意zhǔyilema 他們Tāmende智慧zhìhuìDōu管用guǎnyònglema   底但Dǐdàn+de居民jūmína轉身zhuǎnshēn逃跑táopǎoba duǒzài隱蔽yǐnbìzhīchù*因為Yīnwèidào處置chǔzhì以掃Yǐsǎode時候shíhouyàojiàngzāigěi   如果Rúguǒzhāi葡萄pútaodedào那裡nàlǐ他們Tāmen難道nándàohuì多少Duōshǎoliúxià一些yìxiē葡萄pútaoma 如果Rúguǒ小偷xiǎotōuzài晚上wǎnshang進來jìnláizhǐhuìzǒu他們tāmenxiǎngyàode+ 10  可是Kěshìquèyào以掃Yǐsǎo精光jīngguāng暴露Bàolù藏身cángshēnde地方dìfang使Shǐchù躲藏duǒcáng de子孫zǐsūn弟兄dìxiong同胞tóngbāoDōuyàobèi消滅xiāomiè+huì永遠yǒngyuǎn消失xiāoshī+ 11  de孤兒gūʼér*liúgěibahuìràng他們tāmenhuó下去xiàqùde寡婦guǎfuhuì信賴xìnlài。」 12  耶和華Yēhéhuáshuō:「KànJiùlián沒有méiyǒubèi定罪dìngzuìderéndōu必須bìxūzhè盛怒shèngnùzhībēi難道nándào可以kěyǐ完全wánquán不用búyòng受罰shòufáma肯定kěndìngyào受罰shòufá一定yídìngyàozhè盛怒shèngnùzhībēi+。」 13  「zhǐzhe自己zìjǐ發誓fāshì波斯拉Bōsīlā一定yídìnghuì荒涼huāngliángbèi侮辱wǔrǔbèi詛咒zǔzhòu*lìngrén觸目驚心chùmù-jīngxīn+附近fùjìnde所有suǒyǒu城鎮chéngzhèndōuhuìlúnwéi永久yǒngjiǔde廢墟fèixū+。」Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 14  cóng耶和華Yēhéhuá那裡nàlǐtīngdào消息xiāoxiYǒu使節shǐjiébèipàidào列國lièguóshuō Yào聚集jùjí起來qǐlái攻打gōngdǎ以東Yǐdōng準備Zhǔnbèi作戰zuòzhàn+。」 15  「Kàn已經yǐjīng使shǐZài列國lièguózhōngbiànde卑微bēiwēiShòurén鄙視bǐshì+ 16  zhùzài山岩shānyánde隱密處yǐnmìchù雄踞Xióngjù崇山峻嶺chóngshān-jùnlǐng凜凜lǐnlǐnde威風wēifēng欺騙qīpiànle心裡xīnlǐde狂傲kuángʼào蒙蔽méngbìle雖然Suīránxiàngyīng一樣yíyàngzài高處gāochùzhùcháoyàocóng那裡nàlǐ下來xiàlái。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 17  「以東Yǐdōngde下場xiàchǎnghuìlìngrén觸目驚心chùmù-jīngxīn+經過jīngguòderéndōuhuì目瞪口呆mùdèng-kǒudāiyīn以東Yǐdōng遭遇zāoyùde一切yíqiè災難zāinànér肆意sìyì嘲笑cháoxiào* 18  那裡Nàlǐhuìxiàngbèi毀滅huǐmiède所多瑪Suǒduōmǎ蛾摩拉Émólā鄰近línjìnde城鎮chéngzhèn一樣yíyàng+rén居住jūzhùhuìyǒurénzài那裡nàlǐ定居dìngjū+。」Zhèshì耶和華Yēhéhuáshuōde 19  「KànHuìyǒurénlái襲擊xíjī安穩ānwěnde牧場mùchǎngjiùxiàng獅子shīzi+cóng約旦Yuēdàn Hébiān茂密màomìde叢林cónglín上來shànglái轉眼之間Zhuǎnyǎnzhījiānyào使shǐ以東Yǐdōngrén逃離táolí以東Yǐdōngyào委任wěirèn挑選tiāoxuǎnderén治理zhìlǐ那個nàge地方dìfangShéinénggēn相比xiāngbǐShéigǎnxiàng挑戰tiǎozhàn哪個Nǎge牧人mùrénnénggēn對抗duìkàng+  20  所以Suǒyǐ你們nǐmenyào聽聽tīngting耶和華Yēhéhuá決定juédìng*怎樣zěnyàng打擊dǎjī以東Yǐdōng聽聽tīngting打算dǎsuàn怎樣zěnyàng處置chǔzhì提幔Tímànde居民jūmín+ 羊群Yángqúnzhōngdexiǎoyáng一定yídìnghuìbèituōzǒu 上帝Shàngdìyào因為yīnwèi以東Yǐdōngrén使Shǐ他們tāmende居所jūsuǒ荒涼huāngliáng+ 21  他們Tāmendǎoxiàde巨響jùxiǎng震動zhèndòng大地dàdì Yǒu呼喊hūhǎnde聲音shēngyīn Zhè聲音shēngyīn一直yìzhíchuándào紅海Hóng Hǎi+ 22  Kàn敵人Dírénhuìxiàngyīng一樣yíyànggāofēi然後Ránhòu俯衝fǔchōng+展翅Zhǎnchì攻擊gōngjī波斯拉Bōsīlā+ tiān以東Yǐdōngde勇士yǒngshìHuìxiàng產婦chǎnfù臨盆línpén痛苦tòngkǔ不堪bùkān。」 23  關於Guānyú大馬士革Dàmǎshìgé+上帝Shàngdìshuō 哈馬Hāmǎ+亞珥拔Yàʼěrbá蒙受méngshòu羞辱xiūrǔ因為Yīnwèi他們tāmentīngdàolehuài消息xiāoxi膽戰心驚Dǎnzhàn-xīnjīng 人們Rénmenxiàng翻騰fānténgdehǎi無法Wúfǎ平靜píngjìng下來xiàlái 24  大馬士革Dàmǎshìgé失去shīqù勇氣yǒngqì轉身Zhuǎnshēn逃跑táopǎo驚恐jīngkǒng萬分wànfēn xiàng產婦chǎnfù臨盆línpén痛苦Tòngkǔ不堪bùkān劇痛jùtòng難忍nánrěn 25  Shòurén讚美zànměi喜氣洋溢xǐqì-yángyìdechéng怎麼Zěnmehái沒有méiyǒubèi拋棄pāoqì 26  大馬士革Dàmǎshìgéde年輕人niánqīngrénDōuhuìzài廣場guǎngchǎngshangtiān所有suǒyǒu戰士zhànshìdōuhuì滅亡mièwáng。」 Zhèshì天軍tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 27  「yào使shǐ大馬士革Dàmǎshìgéde城牆chéngqiáng著火zháohuǒ燒毀Shāohuǐ便哈達Biànhādáde城樓chénglóu+。」 28  關於Guānyúbèi巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā攻陷gōngxiànde夏瑣Xiàsuǒguó基達Jīdá+耶和華Yēhéhuácéngshuō bashàng基達Jīdá你們Nǐmenyào毀滅huǐmiè那些nàxiē東方dōngfāngderén 29  他們Tāmende帳篷zhàngpeng羊群yángqún 布幔Bùmàn一切yíqiè財物cáiwùDōuhuìbèirénqiǎngzǒu他們Tāmende駱駝luòtuoyàobèiduó 人們Rénmenhuìduì他們tāmen大聲dàshēngshuō到處Dàochùdōuyǒu恐怖kǒngbùdeshì!』」 30  「夏瑣Xiàsuǒde居民jūmína逃跑táopǎoba Yàotáodào遠方yuǎnfāngDuǒzài隱蔽yǐnbìzhīchù*因為Yīnwèi巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísāDìnghǎole策略cèlüèyào攻擊gōngjī你們nǐmenXiǎnghǎole辦法bànfǎyào處置chǔzhì你們nǐmen。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 31  「bayào上去shàngqù攻打gōngdǎ那個Nàge安享ānxiǎng太平tàipíngde國族guózú攻打Gōngdǎqún安然ānrán居住jūzhùderén。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 那裡Nàlǐménshuān他們Tāmen獨自dúzì居住jūzhù 32  他們Tāmende駱駝luòtuohuìbèiqiǎngzǒu他們Tāmenqúnde牲畜shēngchùyàobèiduó yào使shǐdiàoLiǎngbìn頭髮tóufaderén四散sìsàn+使Shǐ災難zāinàncóng四面八方sìmiàn-bāfāng打擊dǎjī他們tāmen。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 33  「夏瑣Xiàsuǒhuìlúnwéi豺狼cháilángde住處zhùchù永遠Yǒngyuǎn荒涼huāngliángrén居住jūzhùhuìyǒurénzài那裡nàlǐ定居dìngjū。」 34  關於Guānyú埃蘭Āilán+耶和華Yēhéhuázài猶大Yóudàwáng西底家Xīdǐjiā+執政zhízhèng初期chūqīyǒuhuà告訴gàosu先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐshuō 35  「天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuáshuō:『yàozhéduàn埃蘭Āilán+degōng鏟除chǎnchú他們tāmende主力zhǔlì部隊bùduì 36  yào使shǐfēngcóngtiānzhèbiāndàotiānbiān四面sìmiàn吹襲chuīxí埃蘭Āilán那裡nàlǐderénchuīsàndào四方sìfāng埃蘭Āilánrénhuìbèi分散fēnsàndàoshangde萬國wànguó。』」 37  「yào使shǐ埃蘭Āilánrén因為yīnwèi敵人dírénlái他們tāmen性命xìngmìngderénér驚慌失措jīnghuāng-shīcuòyào怒火nùhuǒ災禍zāihuòjiàngzài他們tāmen身上shēnshangyàopài刀劍dāojiàn追趕zhuīgǎn他們tāmen直到zhídào他們tāmen消滅xiāomiè。」Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 38  「yàozài埃蘭Āilán+安設ānshède寶座bǎozuò消滅xiāomiè那裡nàlǐde君王jūnwáng首領shǒulǐng。」Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 39  「Dàndào最後zuìhòude時期shíqīyàobèi俘擄fúlǔde埃蘭Āilánrén聚集jùjí起來qǐlái。」Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode

腳注

zuò吶喊nàhǎn」。
Yòu附屬fùshǔde」。
Yòu平原píngyuán」。
Yòu深處shēnchù」。
Yòu沒有méiyǒu父親fùqīnde孩子háizi」。
Yòu成為chéngwéishòu詛咒zǔzhòude例子lìzi」。
直譯Zhíyìchuī口哨kǒushào」。
Yòu策劃cèhuà」。
Yòu深處shēnchù」。