耶利米書 51:1-64

  • 預言Yùyán巴比倫Bābǐlúnhuì遭受zāoshòu懲罰chéngfá1-64

    • 巴比倫Bābǐlúnhuì突然tūránbèi米底亞Mǐdǐyàrén攻陷gōngxiàn8-12

    • 書卷Shūjuànbèirēngjìn幼發拉底Yòufālādǐ Hé59-64

51  耶和華Yēhéhuáshuō yàoguā毀滅huǐmièzhīfēng吹襲Chuīxí巴比倫Bābǐlún+立加米Lìjiāmǐ*de居民jūmín   yàopàiyángderén巴比倫BābǐlúnRàngyángdefēng吹襲chuīxí巴比倫Bābǐlún使Shǐpiàn土地tǔdì空無一物kōngwú yíwù 災難Zāinàn來臨láilínde日子rìzi他們Tāmenhuìcóng四面八方sìmiàn-bāfāng攻擊Gōngjī巴比倫Bābǐlún+   巴比倫Bābǐlúnde弓箭手gōngjiànshǒuhuìwān*gōngshàngxiánde戰士zhànshìhuì披甲pījiǎ上陣shàngzhèn 你們Nǐmen不要búyàoduìde年輕人niánqīngrén手下留情Shǒuxià-liúqíng+Yàode軍隊jūnduì全部quánbù消滅xiāomiè   他們Tāmenhuìzài迦勒底Jiālèdǐrén*de土地TǔdìshangbèishāZài巴比倫Bābǐlúndejiēshangbèi+   天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuá沒有Méiyǒu拋棄pāoqì以色列Yǐsèliè猶大Yóudà他們Tāmenshì寡婦guǎfu+ Zài以色列Yǐsèliède聖者shèngzhěyǎnzhōng迦勒底Jiālèdǐrénde土地tǔdì充斥chōngchìzhe罪惡zuìʼè   Yàocóng巴比倫Bābǐlúntáo出來chūláiKuài逃命táomìngba+ 不要Búyàoyīnde罪過zuìguoér滅亡mièwáng因為Yīnwèizhèshì耶和華Yēhéhuá治罪zhìzuìde時候shíhouyàogěi巴比倫Bābǐlúnyīngde懲罰chéngfá+   巴比倫Bābǐlún曾經céngjīngshì耶和華Yēhéhuáshǒuzhōngde金杯jīnbēi使Shǐ整個zhěnggè大地dàdìdōuzuìle 列國Lièguóle巴比倫Bābǐlúndejiǔ+Jiùzuìde瘋瘋癲癲fēngfengdiāndiān+   突然Tūránjiān巴比倫Bābǐlúndǎoxiàle瓦解Wǎjiěle+ Wèi哀哭āikūba+ 香脂xiāngzhīgěi止痛zhǐtòngba也許Yěxǔnéngzhìhǎo。」   「我們Wǒmenběnxiǎng醫治yīzhì巴比倫BābǐlúnDàn無藥可救wúyào-kějiù 離開Líkāiba我們Wǒmenréndōuyàohuí故鄉gùxiāng+ 巴比倫Bābǐlúnde罪惡zuìʼè累累lěilěi滔天tāotiān直達Zhídá雲霄yúnxiāo+理當Lǐdāng遭受zāoshòu審判shěnpàn 10  耶和華Yēhéhuáwèi我們wǒmen伸張shēnzhāngle正義zhèngyì+ Láiba我們wǒmenyàozài錫安Xīʼān講述jiǎngshù耶和華Yēhéhuá我們wǒmende上帝Shàngdì成就chéngjiùdeshì+。」 11  「Yào箭頭jiàntóu+準備Zhǔnbèihǎo盾牌dùnpái* 耶和華Yēhéhuá促使cùshǐ米底亞Mǐdǐyàde列王lièwáng發動Fādòng攻擊gōngjī+因為Yīnwèi打算dǎsuàn摧毀cuīhuǐ巴比倫Bābǐlún 耶和華Yēhéhuáyào執行zhíxíng懲罰chéngfáYàowèi自己zìjǐde聖殿shèngdiàn這樣zhèyàngzuò 12  Yào豎立shùlì旗杆qígān*+攻擊Gōngjī巴比倫Bābǐlúnde城牆chéngqiáng Yào加強jiāqiáng防衛fángwèiPài守望shǒuwàngderén站崗zhàngǎng Yàoshèxià埋伏máifú 耶和華Yēhéhuá已經yǐjīngdìngxià戰略Zhànlüè承諾chéngnuòyào攻擊gōngjī巴比倫Bābǐlúnde居民jūmín一定yídìng言出必行yánchū-bìxíng+。」 13  「Zhùzài許多xǔduō河流héliúshang+財力Cáilì雄厚xiónghòude女人nǚréna+已經yǐjīngzǒushàng窮途末路qióngtú-mòlùzàizhuànbudàoqiánle+ 14  天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華YēhéhuáZhǐzhe自己zìjǐ發誓fāshìshuō yào使shǐ敵人dírénXiàng蝗蟲huángchóng一樣yíyàng滿mǎnde國境guójìng他們Tāmenhuì擊敗jībài發出Fāchū勝利shènglìde歡呼huānhū+。』 15  上帝Shàngdìyòng能力nénglì創造chuàngzào大地dàdìYòng智慧zhìhuì建立jiànlì世界shìjiè+Yòng悟性wùxìng展開zhǎnkāi高天gāotiān+ 16  發聲fāshēngTiānshangdeshuǐjiù洶湧xiōngyǒng澎湃péngpài 使shǐ雲霧yúnwù*cóng大地dàdìde盡頭jìntóu上升shàngshēng發出Fāchū閃電shǎndiànjiàngxià雨水yǔshuǐ*Cóng倉房cāngfángchuīchūfēnglái+ 17  人人Rénréndōu沒有méiyǒu理性lǐxìng沒有méiyǒu知識zhīshi 鐵匠Tiějiànghuìyīn雕刻diāokède偶像ǒuxiàngér蒙羞méngxiū+因為Yīnwèi他們tāmen鑄造zhùzàode神像shénxiàng*Shì虛假xūjiǎde沒有Méiyǒu生命shēngmìng*+ 18  偶像Ǒuxiàngshìpiànrénde*+Shì可笑kěxiàode東西dōngxi Dàole上帝Shàngdì處置chǔzhì它們tāmende時候shíhou它們tāmenjiùhuì消失xiāoshī 19  雅各Yǎgède上帝Shàngdì*Gēn這些zhèxiē偶像ǒuxiàng截然不同jiérán-bùtóng因為Yīnwèi創造chuàngzàole萬物wànwùShì產業chǎnyè+dezhàng* 天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華YēhéhuáShìde名號mínghào+。」 20  「shì作戰zuòzhànde武器wǔqìde棍棒gùnbàng yàoyònglái粉碎fěnsuìYònglái毀滅huǐmiè列國lièguó 21  yàoyònglái粉碎fěnsuì戰馬zhànmǎ騎兵qíbīng 戰車Zhànchē戰車兵zhànchēbīng 22  Yònglái粉碎fěnsuì男人nánrén女人nǚrén 老人Lǎorén小孩xiǎoháir 少男Shàonán少女shàonǚ 23  Yònglái粉碎fěnsuì牧人mùrén羊群yángqún 農夫Nóngfūde牲畜shēngchù 長官Zhǎngguān官員guānyuán 24  Zài錫安Xīʼān巴比倫Bābǐlúnrén迦勒底Jiālèdǐde所有Suǒyǒu居民jūmínzài你們nǐmen眼前yǎnqián作惡zuòʼè所以Suǒyǐyào因為yīnwèi他們tāmenSuǒzuòde一切yíqiè懲罰chéngfá他們tāmen+。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 25  「Dàilái毀滅huǐmièdeshāna毀滅huǐmièle整個zhěnggè大地dàdì+yào攻擊gōngjī+ yào出手chūshǒu攻擊gōngjīcóng山岩shānyántuī下去xiàqùyào使shǐ成為chéngwéizuòshāojiāodeshān。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 26  「人們Rénmenhuìcóng那裡nàlǐ石頭shítouzuò房角石fángjiǎoshíhuò基石jīshí因為Yīnwèihuì永遠yǒngyuǎn荒涼huāngliáng+。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 27  「Yàozàizhèpiàn土地tǔdìshang豎立shùlì旗杆qígān*+Zài列國lièguózhōngchuīxiǎng號角hàojiǎoPài列國lièguó攻打gōngdǎ巴比倫Bābǐlún Yào召集zhàojí亞拉臘Yàlālà+米尼Mǐní亞實基拿Yàshíjīná+這些zhèxiē王國wángguó委任Wěirèn徵兵官zhēngbīngguān對付duìfu巴比倫Bābǐlún使Shǐ戰馬zhànmǎxiàngqún蝗蟲huángchóng那樣nàyàngChōng過來guòlái 28  Yàopài列國lièguó攻打gōngdǎ使Shǐ米底亞Mǐdǐyà+de列王lièwáng長官Zhǎngguān所有suǒyǒu官員guānyuán率領Shuàilǐng轄下xiáxiàderén攻打gōngdǎ巴比倫Bābǐlún 29  大地Dàdìyào顫抖chàndǒu震動zhèndòng因為Yīnwèi耶和華Yēhéhuá一定yídìnghuì按照Ànzhào打算dǎsuàndezuò打擊Dǎjī巴比倫Bābǐlún使Shǐ巴比倫Bābǐlúnde土地tǔdì荒無人煙huāngwúrényānLìngrén觸目驚心chùmù-jīngxīn+ 30  巴比倫Bābǐlúnde勇士yǒngshì放棄fàngqì作戰zuòzhànDuǒzài堡壘bǎolěili 他們Tāmen失去shīqù力量lìliàng+Xiàng婦女fùnǚ一樣yíyàng軟弱ruǎnruò+ 那裡Nàlǐde房屋fángwūbèi燒毀shāohuǐ門閂Ménshuānbèizhéduàn+ 31  信差Xìnchāijiēpǎo傳話chuánhuà使者Shǐzhějiē急忙jímáng報信bàoxìnXiàng巴比倫Bābǐlúnwáng報告bàogàodechéng四面sìmiàn失陷shīxiàn+ 32  淺灘Qiǎntānbèi佔領zhànlǐng+紙莎草船Zhǐsuōcǎochuánbèi燒毀shāohuǐ戰士Zhànshì驚慌失措jīnghuāng-shīcuò。」 33  以色列Yǐsèliède上帝Shàngdì天軍tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuáshuō 巴比倫Bābǐlún Chéngxiàng脫穀場tuōgǔchǎngbèirénwéi平地píngdìde時候shíhoudàole 收割Shōugē巴比倫Bābǐlúnde時候shíhoukuàidàole。」 34  「巴比倫Bābǐlúnwáng尼布甲尼撒Níbù-jiǎnísā吞滅Tūnmièle+使Shǐ安寧ānníng xiàngdàokōngde器皿qìmǐn那樣nàyàngFàngzài一邊yìbiānxiàng大蛇dàshé那樣nàyàngtūnxià+ dehǎo東西dōngxiTián滿mǎn自己zìjǐde肚子dùzi然後Ránhòurēngdiào* 35  錫安Xīʼānde居民jūmínshuō巴比倫Bābǐlúnrén殘害cánhàiYuàn他們tāmen照樣zhàoyàngbèi殘害cánhài+ 耶路撒冷YēlùsālěngrénshuōYuàn迦勒底Jiālèdǐde居民jūmín承擔Chéngdān使shǐ喪命sàngmìngde血債xuèzhài!』」 36  所以Suǒyǐ耶和華Yēhéhuáshuō yàowèi主持zhǔchí公道gōngdào+Wèi申冤shēnyuān+ yào使shǐ巴比倫Bābǐlúnde大河dàhé枯竭kūjié使shǐde水井shuǐjǐng乾枯gānkū+ 37  巴比倫Bābǐlúnyào成為chéngwéi亂石堆luànshíduī+Lúnwéi豺狼cháilángde住處zhùchù+Bèirén嘲笑cháoxiào*荒無人煙huāngwúrényān下場Xiàchǎnglìngrén驚恐jīngkǒng+ 38  巴比倫BābǐlúnréndōuhuìXiàng壯獅zhuàngshī*那樣nàyàng咆哮páoxiàoXiàng幼獅yòushī那樣nàyàng吼叫hǒujiào。」 39  「他們Tāmen興奮xīngfènde時候shíhouyàowèi他們tāmenshèyàn使Shǐ他們tāmenzuì使shǐ他們tāmen歡騰huānténg+ 他們Tāmenhuì沉沉chénchénshuìZàihuìxǐnglái+。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 40  「yào他們tāmen當作dàngzuò羊羔Yánggāoqiān宰殺zǎishā當作Dàngzuògōng綿羊miányáng山羊shānyángshādiào。」 41  「A示沙克Shìshākè*bèirén攻陷gōngxiànle+ Shòu所有suǒyǒurén讚美zànměidechéngBèi佔領zhànlǐngle+ 巴比倫Bābǐlúnde下場xiàchǎngLìng列國lièguó感到gǎndào驚恐jīngkǒng 42  海水Hǎishuǐyǒng波濤bōtāo洶湧xiōngyǒng淹沒Yānmòle巴比倫Bābǐlún 43  de城鎮chéngzhènlúnwéi旱地hàndì荒漠huāngmòlìngrén觸目驚心chùmù-jīngxīn 那裡Nàlǐrén居住jūzhùrén經過jīngguò+ 44  yào處置chǔzhì巴比倫Bābǐlúnde彼勒Bǐlèshén+使Shǐchū曾經céngjīngtūnxiàde+ 列國Lièguóderénhuìzài歸附guīfù巴比倫Bābǐlúnde城牆chéngqiángjiānghuì倒塌dǎotā+ 45  de子民zǐmína你們Nǐmenyàocóng巴比倫Bābǐlúntáo出來chūlái+ 逃命Táomìngba+躲避Duǒbì耶和華Yēhéhuáde怒火nùhuǒ+ 46  你們Nǐmenjiānghuìzài巴比倫Bābǐlúntīngdào消息xiāoxidàn不用búyòng心驚膽戰xīnjīng-dǎnzhàn Zhèniányǒu消息xiāoxichuánláiXiàniányǒu消息xiāoxichuánlái統治者Tǒngzhìzhěhuì彼此bǐcǐ攻擊gōngjīZhèpiàn土地tǔdìhuì充斥chōngchìzhe暴力bàolì 47  所以Suǒyǐ時候shíhoukuàidàoleyào處置chǔzhì巴比倫Bābǐlúnde神像shénxiàngZhèpiàn土地tǔdìhuì蒙受méngshòu恥辱chǐrǔBèishāderénhuìdǎozài這裡zhèlǐ+ 48  巴比倫Bābǐlúndǎoxiàde時候shíhou天地Tiāndì天地tiāndìjiānde一切yíqièDōuhuì歡呼huānhū+因為Yīnwèihuìyǒuréncóng北方běifānglái毀滅Huǐmiè巴比倫Bābǐlún+。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 49  「巴比倫Bābǐlún不但búdàn使shǐ以色列YǐsèlièBèishāderéndǎoxià+整個Zhěnggè大地dàdìshangbèishāderéndōuzài巴比倫Bābǐlúndǎoxiàle 50  你們Nǐmentáoguò刀劍dāojiànderénaZǒubazǒuba不要búyào停留tíngliú+ 你們Nǐmen這些zhèxiēzài遠方yuǎnfāngderénaYào想念xiǎngniàn耶和華Yēhéhuá Yuàn你們nǐmen思念sīniàn耶路撒冷Yēlùsālěng+。」 51  「我們Wǒmen聽見tīngjiànle別人biérénde嘲諷cháofěngShòudào羞辱xiūrǔ 我們Wǒmen滿面mǎnmiàn羞愧xiūkuì因為Yīnwèi外族人wàizúrén*侵犯qīnfànle耶和華Yēhéhuá聖殿shèngdiànli神聖shénshèngde地方dìfang+。」 52  「所以Suǒyǐ時候shíhoukuàidàoleyào處置chǔzhì巴比倫Bābǐlúnde神像shénxiàng那裡Nàlǐ到處dàochùdōuhuìyǒu受傷shòushāngderén痛苦Tòngkǔ呻吟shēnyín+。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 53  「就算Jiùsuàn巴比倫Bābǐlúnshēngdàotiānshang+就算Jiùsuàn加固jiāgù高大gāodàde堡壘bǎolěiyàopàirénlái毀滅huǐmiè+。」 Zhèshì耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode 54  「Tīnga巴比倫Bābǐlúnchuánchū呼喊hūhǎnde聲音shēngyīn+迦勒底Jiālèdǐrénde土地tǔdìBèi大肆dàsì摧毀cuīhuǐ+ 55  因為Yīnwèi耶和華Yēhéhuázhèng毀滅huǐmiè巴比倫BābǐlúnYào使shǐde喧鬧聲xuānnàoshēng沉寂chénjì下來xiàlái 敵人Dírénde吶喊nàhǎn彷彿fǎngfú驚濤駭浪jīngtāo-hàilàng他們Tāmen發出fāchūde聲音shēngyīnxiǎngbiànquánjìng 56  Lái毀滅huǐmiè巴比倫BābǐlúndeHuì發動fādòng攻擊gōngjī+ 巴比倫Bābǐlúnde戰士zhànshìhuìbèizhuāzhù+他們Tāmendegōnghuìbèizhéduàn因為Yīnwèi耶和華Yēhéhuáshì執行Zhíxíng懲罰chéngfáde上帝Shàngdì+一定Yídìnghuìgěirényīngde懲罰chéngfá+ 57  yào使shǐ巴比倫Bābǐlúnde首領shǒulǐng智士zhìshì長官zhǎngguān官員guānyuán戰士zhànshìzuì+ 他們Tāmenhuì沉睡chénshuìZàihuìxǐnglái+。」 Zhèshì偉大wěidàde君王jūnwáng宣告xuāngàode天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華YēhéhuáShìde名號mínghào 58  天軍Tiānjūnde統帥tǒngshuài耶和華Yēhéhuáshuō 巴比倫Bābǐlúnde城牆chéngqiáng雖然suīrán寬闊kuānkuòQuèyàobèi完全wánquán拆毀chāihuǐ+城門Chéngmén雖然suīrán高大gāodàQuèyàobèihuǒ焚燒fénshāo 只是zhǐshì白白báibái辛苦xīnkǔguó勞碌láolùláideDōuhuì付之一炬fùzhī-yíjù+。」 59  猶大Yóudàwáng西底家Xīdǐjiā在位zàiwèinián瑪希雅Mǎxīyǎde孫子sūnzi尼利亞Nílìyà+de兒子érzi西萊雅Xīláiyǎgēnwáng一起yìqǐdào巴比倫Bābǐlún西萊雅Xīláiyǎshì行宮xínggōng總管zǒngguǎn當時Dāngshí先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐyǒuhuà吩咐fēnfù 60  耶利米Yēlìmǐ巴比倫Bābǐlúnyào遭遇zāoyùde一切yíqiè災禍zāihuòdōuxiězàijuànshūshang這些zhèxiēdōushì譴責qiǎnzé巴比倫Bābǐlúndehuà 61  耶利米Yēlìmǐduì西萊雅Xīláiyǎshuō:「dàole巴比倫Bābǐlún看見kànjiànzuòchéngjiùyào這些zhèxiēhuà大聲dàshēng出來chūlái 62  然後Ránhòushuō:『耶和華Yēhéhuáa已經yǐjīng譴責qiǎnzé巴比倫Bābǐlúnshuō這個zhège地方dìfanghuìbèi毀滅huǐmiè沒有méiyǒu居民jūmín無人無畜wúrén-wúchù永遠yǒngyuǎn荒涼huāngliáng+。』 63  zhèjuànshū出來chūlái以後yǐhòujiùyàokuài石頭shítoubǎngzài書卷shūjuànshangrēngjìn幼發拉底Yòufālādǐ Héli 64  然後ránhòushuō:『巴比倫Bābǐlúnhuì因為yīnwèijiàngde災禍zāihuòjiù這樣zhèyàngchén下去xiàqùyǒng復興fùxīng+這裡Zhèlǐde居民jūmíndōuhuì心力交瘁xīnlì-jiāocuì+。』」 耶利米Yēlìmǐdehuàdào為止wéizhǐ

腳注

看來Kànláishì迦勒底Jiālèdǐde別稱biéchēng
直譯Zhíyìcǎi」。
Zhǐzhùzài巴比倫Bābǐlún地區dìqūderén
zuò箭袋jiàndàizhuāng滿mǎn」。
Yòu發出fāchū信號xìnhào」。
Yòu蒸氣zhēngqì」。
發出Fāchū閃電shǎndiànjiàngxià雨水yǔshuǐ」,zuòzào水閘shuǐzhá排放páifàng雨水yǔshuǐ」。
Yòu他們tāmende金屬jīnshǔ偶像ǒuxiàng」。
Yòu氣息qìxī」。
Yòuháo價值jiàzhíde」。
Yòu雅各Yǎgèfēnde」。
zuò創造chuàngzàolezuì寶貴bǎoguìde產業chǎnyè」。
Yòu發出fāchū信號xìnhào」。
Yòu然後ránhòuyòngshuǐchōngzǒu」。
直譯Zhíyìchuī口哨kǒushào」。
Yòu少壯shàozhuàngde雄獅xióngshī」。
看來Kànláishìmǒuzhǒng暗語ànyǔzhǐdeshì巴別Bābié巴比倫Bābǐlún)。
Yòu外人wàirén」。