馬可福音 10:1-52

  • 結婚Jiéhūn離婚líhūn1-12

  • 耶穌Yēsū祝福zhùfú小孩xiǎoháir13-16

  • 富有fùyǒuderénxiàng耶穌Yēsū提問tíwèn17-25

  • Wèi王國wángguózuòchūde犧牲xīshēng26-31

  • 耶穌Yēsū再次zàicì預告yùgàode死亡sǐwáng32-34

  • 雅各Yǎgè約翰Yuēhànde請求qǐngqiú35-45

    • 耶穌Yēsūxiànchū救贖jiùshú許多xǔduōrénde代價dàijià45

  • Zhìhǎole盲人mángrén巴提邁Bātímài46-52

10  耶穌Yēsū離開líkāi那裡nàlǐláidào約旦Yuēdàn Hé對岸duìʼàn猶地亞Yóudìyàde邊界biānjiè附近fùjìnYòuyǒuqúnrén聚集jùjídào那裡nàlǐjiù照常zhàocháng教導jiàodǎo他們tāmen+  法利賽Fǎlìsàipàiderénqiánlái試探shìtanwènzuò丈夫zhàngfudegēn妻子qīzi離婚líhūnshìbushì合法héfǎ+  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmen:「摩西Móxī吩咐fēnfù你們nǐmendeshì什麼shénmene?」  他們Tāmenshuō:「摩西Móxī允許yǔnxǔrénxiě離婚líhūn文書wénshūgēn妻子qīzi離婚líhūn+。」  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「摩西Móxīxiězhètiáo誡命jièmìnggěi你們nǐmenshì因為yīnwèi你們nǐmen心硬xīnyìng+  可是Kěshìzài創造chuàngzàode起頭qǐtóu,『上帝Shàngdìzàole男人nánrén女人nǚrén+  因此Yīncǐrényào離開líkāi父母fùmǔ+  èrrénwéi一體yìtǐ+』,可見kějiàn夫妻fūqīzàishìliǎngrénérshì一體yìtǐle  所以Suǒyǐ上帝Shàngdì結合jiéhéde*rénjiù不可bùkě分開fēnkāi+。」 10  Huídào房子fángzili門徒méntújiùwènzhèjiànshì 11  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「Shéigēn妻子qīzi離婚líhūn另外lìngwài就是jiùshì通姦tōngjiān+duì妻子qīzi不忠bùzhōng 12  女人nǚréngēn丈夫zhàngfu離婚líhūn另外lìngwàijiàrénshì通姦tōngjiān+。」 13  Yǒurén小孩xiǎoháirdàidào耶穌Yēsū那裡nàlǐqǐngshǒufàngzài小孩xiǎoháir身上shēnshang*門徒méntúquè責備zébèi那些nàxiērén+ 14  耶穌Yēsū看見kànjiànjiùhěn高興gāoxìngduì門徒méntúshuō:「Ràng小孩xiǎoháirdào這裡zhèlǐláibié阻止zǔzhǐ他們tāmen因為yīnwèi上帝Shàngdìde王國Wángguóshì屬於shǔyú這樣zhèyàngderénde+ 15  實在shízài告訴gàosu你們nǐmenshéixiàng小孩xiǎoháir一樣yíyàng接受jiēshòu上帝Shàngdìde王國Wángguójiùjuénéng進去jìnqù+。」 16  於是Yúshì耶穌Yēsūyòng臂膀bìbǎnglǒuzhe孩子háizishǒufàngzài他們tāmen身上shēnshang祝福zhùfú他們tāmen+ 17  耶穌Yēsūzǒuzài路上lùshangshíyǒurénpǎo上來shàngláiguìzài面前miànqiánwèn:「良善Liángshànde老師lǎoshīyàozuò什麼shénmecái可以kěyǐ得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìngne+ 18  耶穌Yēsūduìshuō:「為什麼wèi shénmechēngwéi良善liángshàndene沒有Méiyǒushéipèichēngwéi良善liángshànde除了chúlewèi就是jiùshì上帝Shàngdì+ 19  誡命Jièmìngshì知道zhīdàode不可bùkěshārén+不可bùkě通姦tōngjiān+不可bùkě偷竊tōuqiè+不可bùkězuò偽證wěizhèng+不可bùkě欺詐qīzhà+yào尊敬zūnjìng*父母fùmǔ+。」 20  shuō:「老師Lǎoshīzhè一切yíqiè從小cóngxiǎojiù遵守zūnshǒule。」 21  耶穌Yēsūkànzhejiùàiduìshuō:「hái缺少quēshǎoleyàngde一切yíqièmàidiàofēngěi窮人qióngrénba這樣zhèyàngjiùyǒu財寶cáibǎozàitiānshangháiyàolái跟隨gēnsuí+。」 22  tīngdào這些zhèxiēhuàjiùhěn難過nánguò憂憂愁愁yōuyōu-chóuchóudezǒule因為yīnwèiyǒuhěnduō財產cáichǎn+ 23  耶穌Yēsū環顧huángù四周sìzhōuduì門徒méntúshuō:「Yǒuqiánrényàojìn上帝Shàngdìde王國Wángguóshì多麼duōme困難kùnnana+ 24  門徒Méntútīngdàozhèhuàjiùhěn驚訝jīngyà耶穌Yēsūjiùduì他們tāmenshuō:「孩子們Háizimenrényàojìn上帝Shàngdìde王國Wángguóshì多麼duōme困難kùnnana 25  駱駝Luòtuo穿chuānguò針眼zhēnyǎn富有fùyǒuderénjìn上帝Shàngdìde王國Wángguóhái容易róngyìne+ 26  他們Tāmenjiù更加gèngjiā驚訝jīngyàduìshuō*:「那麼Nàmeshéinéng得救déjiùne+ 27  耶穌Yēsūkànzhe他們tāmenshuō:「Duìrénláishuōzhè可能kěnéngdàn上帝Shàngdì一樣yíyàngduì上帝Shàngdìláishuō什麼shénmedōu可能kěnéng+。」 28  彼得Bǐdéjiùduìshuō:「kàn我們wǒmen已經yǐjīngpiēxià一切yíqiè跟隨gēnsuíle+。」 29  耶穌Yēsūshuō:「實在shízài告訴gàosu你們nǐmenrén為了wèile好消息hǎo xiāoxipiēxiàle房屋fángwū兄弟xiōngdì姐妹jiěmèi母親mǔqīn父親fùqīn兒女érnǚhuò田地tiándì+ 30  無不wúbúzài現今xiànjīn得到dédào一百yìbǎibèide房屋fángwū兄弟xiōngdì姐妹jiěmèi母親mǔqīn兒女érnǚ田地tiándìhuìshòu迫害pòhài+zài將來jiāngláide制度zhìdù*huì得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng 31  Dànyǒu許多xǔduōrén現在xiànzàishìzuìxiānde將來jiāngláishì最後zuìhòude現在xiànzàishì最後zuìhòude將來jiāngláishìzuìxiānde+。」 32  他們Tāmenshàng耶路撒冷YēlùsālěngZài路上lùshang耶穌Yēsūzǒuzài前頭qiántou門徒méntújiù十分shífēn驚訝jīngyà跟隨gēnsuíderéndōu害怕hàipà起來qǐlái耶穌Yēsūyòu十二shíʼèr使徒shǐtúdàidào一旁yìpáng自己zìjǐ必定bìdìng遭遇zāoyùdeshì告訴gàosu他們tāmenshuō+ 33  「Kàn現在Xiànzài我們wǒmenshàng耶路撒冷Yēlùsālěng人子rénzǐhuìbèijiāogěi祭司長jìsīzhǎng抄經士chāojīngshì他們Tāmenhuìdìng死罪sǐzuìjiāogěi外族人wàizúrén 34  那些Nàxiērénhuì戲弄xìnòngxiàng唾沫tuòmo鞭打biāndǎ殺害shāhài可是kěshìsāntiān之後zhīhòuhuì復活fùhuó+。」 35  西庇太Xībìtàide兒子érzi雅各Yǎgè約翰Yuēhàn+shàngqiánláiduì耶穌Yēsūshuō:「老師Lǎoshī我們wǒmen請求qǐngqiúdeqiúdōu答應dāying我們wǒmen+。」 36  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyàowèi你們nǐmenzuò什麼shénme?」 37  他們Tāmenshuō:「Zài享有xiǎngyǒu榮耀róngyàode時候shíhou+qiúràng我們wǒmenzuòzài右邊yòubianzuòzài左邊zuǒbian。」 38  耶穌Yēsūshuō:「你們Nǐmen知道zhīdào自己zìjǐ請求qǐngqiúdeshì什麼shénme正在zhèngzàidebēi*你們nǐmennéngma正在zhèngzàishòude浸禮jìnlǐ你們nǐmennéngshòuma+ 39  他們Tāmen回答huídá:「我們Wǒmennéng。」耶穌Yēsūjiùshuō:「正在zhèngzàidebēi你們nǐmenhuì正在zhèngzàishòude浸禮jìnlǐ你們nǐmenhuìshòu+ 40  Dànzuòzàide右邊yòubian左邊zuǒbianshì可以kěyǐdeérshìwèishéi準備zhǔnbèijiùguīshéide。」 41  其餘Qíyúshírén聽說tīngshuōlezhèjiànshìjiùduì雅各Yǎgè約翰Yuēhàn非常fēicháng生氣shēngqì+ 42  耶穌Yēsūjiùjiào他們tāmenláiduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen知道zhīdàozài列國lièguó當中dāngzhōngbèishìwéi統治者tǒngzhìzhěderén轄制xiázhì百姓bǎixìng大臣dàchén掌權zhǎngquán管理guǎnlǐ人民rénmín+ 43  你們Nǐmenzhījiān不要búyào這樣zhèyàngShéixiǎngzài你們nǐmen中間zhōngjiānwéijiùyàozuò你們nǐmende僕人púrén+ 44  shéixiǎngzài你們nǐmen中間zhōngjiān為首wéishǒujiùyàozuò大家dàjiāde奴隸núlì 45  因為Yīnwèi人子rénzǐláidàoshìyàorénwèi服務fúwùérshìyàowèirén服務fúwù+並且bìngqiěxiànchū生命shēngmìng作為zuòwéi救贖jiùshú許多xǔduōrénde代價dàijià*+。」 46  他們Tāmendàole耶利哥Yēlìgē耶穌Yēsū門徒méntúgēnqúnréncóng耶利哥Yēlìgē出來chūláide時候shíhouyǒu討飯tǎofànde盲人mángrén就是jiùshì提邁Tímàide兒子érzi巴提邁Bātímàizuòzài路邊lùbiān+ 47  聽說tīngshuō拿撒勒Násālèrén耶穌Yēsū經過jīngguòjiù呼喊hūhǎn起來qǐláishuō:「大衛Dàwèide子孫zǐsūn+耶穌Yēsū可憐kělián可憐kěliánba+ 48  許多Xǔduōrén責備zébèijiào不要búyào出聲chūshēngquè越發yuèfā呼喊hūhǎnshuō:「大衛Dàwèide子孫zǐsūn可憐kělián可憐kěliánba!」 49  耶穌Yēsūjiùtíng下來xiàláishuō:「Jiàoláiba。」眾人Zhòngrénjiùjiào那個nàge盲人mángrénduìshuō:「不要Búyào*起來Qǐláijiàole。」 50  盲人Mángrénjiùrēngxià外衣wàiyītiàole起來qǐláizǒudào耶穌Yēsū那裡nàlǐ 51  耶穌Yēsūwèn:「yàowèizuò什麼shénmene?」盲人Mángrénshuō:「老師Lǎoshī*qiú使shǐ恢復huīfù視力shìlìba。」 52  耶穌Yēsūduìshuō:「bade信心xìnxīn使shǐ痊癒quányùle+。」jiù立刻lìkè恢復huīfùle視力shìlì+而且érqiě跟隨gēnsuí耶穌Yēsū上路shànglùle

腳注

Yòu上帝Shàngdì使shǐ他們tāmentóngè」。Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「È」。
意思Yìsishìràng耶穌Yēsū祝福zhùfú他們tāmen
Yòu孝敬xiàojìng」。
zuò彼此bǐcǐshuō」。
Yòu時代shídài」。Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「制度Zhìdù」。
Bēi象徵xiàngzhēng上帝Shàngdìde旨意zhǐyì
Yòu作為zuòwéi許多xǔduōrénde贖價shújià」。
Yòu:「勇氣yǒngqì!」
直譯Zhíyì拉波尼Lābōní」。