馬可福音 3:1-35

  • Zhìhǎozhīshǒu萎縮wěisuōderén1-6

  • qúnrén聚集jùjízàiànbiān7-12

  • 十二Shíʼèr使徒shǐtú13-19

  • 褻瀆Xièdú神聖力量shénshèng lìliàngdezuì20-30

  • 耶穌Yēsūde母親mǔqīn兄弟xiōngdì31-35

3  耶穌Yēsū再次zàicìle會堂huìtáng那裡Nàlǐyǒurényǒuzhīshǒu萎縮wěisuō*le+  有些Yǒuxiērénjǐndīngzhe耶穌Yēsūkànzài安息日Ānxīrìzhì治病zhìbìngwèiyào指控zhǐkòng  耶穌Yēsūduì那個nàgeshǒu萎縮wěisuō*lederénshuō:「起來Qǐláizhànzài中間zhōngjiān。」  然後Ránhòuduì那些nàxiērénshuō:「Zài安息日Ānxīrìzuòzhǒngshìshì合法héfǎde行善Xíngshàn還是háishi作惡zuòʼè救命Jiùmìng還是háishishārén+Dàn他們tāmendōu默不作聲mòbúzuòshēng  耶穌Yēsū憤慨fènkǎide環顧huángù周圍zhōuwéiderénjiàn他們tāmen內心nèixīn麻木mámù+jiù非常fēicháng悲傷bēishāng耶穌Yēsūduì那個nàgerénshuō:「Shēnchūshǒulái。」伸手shēnshǒushǒujiù復原fùyuánle  法利賽Fǎlìsàipàiderén出去chūqù立刻lìkègēn希律黨徒Xīlǜdǎngtú+商議shāngyì怎樣zěnyàng對付duìfu耶穌Yēsūyàoshādiào  耶穌Yēsū門徒méntú離開líkāi那裡nàlǐlehǎibiānYǒuqúnréncóng加利利Jiālìlì猶地亞Yóudìyàlái跟隨gēnsuí+  甚至Shènzhìháiyǒuqúnréncóng耶路撒冷Yēlùsālěng以土邁Yǐtǔmài約旦Yuēdàn Hé對岸duìʼàn泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùn一帶yídàiláidào那裡nàlǐ因為yīnwèi他們tāmen聽說tīngshuōlezuòde許多xǔduōshì  耶穌Yēsūjiào門徒méntúwèi準備zhǔnbèitiáo小船xiǎochuán免得miǎnde人群rénqúnzhe 10  因為Yīnwèizhìhǎole許多xǔduōrén所有suǒyǒuhuànle嚴重yánzhòng疾病jíbìngderénjiùdōuwéizhùyào+ 11  邪靈Xiélíng*+měikàndàodōuzài面前miànqián下拜xiàbài喊叫hǎnjiàoshuō:「shì上帝Shàngdìde兒子érzi+。」 12  耶穌Yēsūquè一再yízài嚴肅yánsùde吩咐fēnfù他們tāmen不可bùkě透露tòulùde身分shēnfèn+ 13  耶穌Yēsūshàngleshān召集zhàojíxiǎngyàoderén+他們tāmenjiùláidào身邊shēnbiān+ 14  xuǎnchū*le12rénchēngwéi使徒shǐtú*」,ràng他們tāmencháng跟著gēnzhepài他們tāmen傳道chuándào 15  háiràng他們tāmenyǒuquán驅逐qūzhú邪靈xiélíng+ 16  xuǎnchū*de12rén+yǒu西門Xīmén耶穌Yēsūgěile別名biémíngjiào彼得Bǐdé+), 17  yǒu西庇太Xībìtàide兒子érzi雅各Yǎgè雅各Yǎgède兄弟xiōngdì約翰Yuēhàn耶穌Yēsūgěi他們tāmenle別名biémíngjiào博尼格Bónígé意思yìsishì雷霆léitíngzhī+」), 18  háiyǒu安得烈Āndéliè腓力Féilì巴多羅買Bāduōluómǎi馬太Mǎtài多馬Duōmǎ亞勒腓Yàlèféide兒子érzi雅各Yǎgè達太Dátài熱心人rèxīnrén西門Xīmén 19  以及yǐjí後來hòulái出賣chūmàile耶穌Yēsūde加略Jiālüèrén猶大Yóudà 後來Hòulái耶穌Yēsūjìnle房子fángzi 20  yòuyǒuqúnrén聚集jùjí起來qǐlái門徒méntújiùliánfànméi辦法bànfǎchī 21  de親人qīnrén聽說tīngshuōlejiù出來chūláiyàozhuāzhù因為yīnwèi他們tāmenshuō:「fēngle+。」 22  Cóng耶路撒冷Yēlùsālěng下來xiàláide抄經士chāojīngshìshuō:「bèi別西卜Biéxībǔ*附身fùshēnle驅逐qūzhú邪靈xiélíngshìkàozhe邪靈xiélíngde首領shǒulǐng+。」 23  耶穌Yēsūjiào他們tāmenláiyòng比喻bǐyùduì他們tāmenshuō:「撒但Sādànzěnnéng驅逐qūzhú撒但Sādàn 24  guó分裂fēnliè內訌nèihòngguójiù無法wúfǎ存留cúnliú+ 25  jiā分裂fēnliè內訌nèihòngjiā無法wúfǎ存留cúnliú 26  如果Rúguǒ撒但Sādàngēn自己zìjǐ對抗duìkàng分裂fēnliè內訌nèihòngjiù無法wúfǎ存留cúnliú快要kuàiyào滅亡mièwángle 27  沒有Méiyǒurénnéngchuǎngjìn壯漢zhuànghàndejiāduóde財物cáiwù只有zhǐyǒuxiānbǎng起來qǐláicái可以kěyǐ劫掠jiélüèdejiā 28  實在shízài告訴gàosu你們nǐmen世人shìrén無論wúlùnfàn什麼shénmezuìshuō什麼shénme褻瀆xièdúdehuàdōu可以kěyǐ得到dédào寬恕kuānshù 29  可是kěshì褻瀆xièdú神聖力量shénshèng lìliàngdejiù永遠yǒngyuǎnhuì得到dédào寬恕kuānshù+dàoyào承擔chéngdān永遠yǒngyuǎndezuì+。」 30  耶穌Yēsū這樣zhèyàngshuōshì因為yīnwèi他們tāmenshuō:「bèi邪靈xiélíng*附身fùshēnle+。」 31  耶穌Yēsūde母親mǔqīn弟弟們dìdimen+láilezhànzài外面wàimiàn他們Tāmenpàirén進去jìnqùjiào+ 32  當時Dāngshíyǒuqúnrénwéizhe耶穌Yēsūzuòzhe他們tāmenduìshuō:「kànde母親mǔqīn兄弟xiōngdìzài外面wàimiànzhǎo+。」 33  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmen:「Shéishìde母親mǔqīn兄弟xiōngdìne?」 34  jiù環顧huángù四周sìzhōuzuòzhederénshuō:「Kànzhè就是jiùshìde母親mǔqīnde兄弟xiōngdì+ 35  Shéi遵照zūnzhào上帝Shàngdìde旨意zhǐyìzuòshéi就是jiùshìde兄弟xiōngdì姐妹jiěmèi母親mǔqīnle+。」

腳注

Yòu癱瘓tānhuàn」。
Yòu癱瘓tānhuàn」。
直譯Zhíyì不潔bùjiéde靈體língtǐ」。
Yòu委任wěirèn」。
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「使徒Shǐtú」。
Yòu委任wěirèn」。
這個Zhège名稱míngchēngzhǐdeshì撒但Sādàn
直譯Zhíyì不潔bùjiéde靈體língtǐ」。