馬太福音 11:1-30

  • 讚賞Zànshǎng施浸者shījìnzhě約翰Yuēhàn1-15

  • 譴責Qiǎnzé沒有méiyǒu反應fǎnyìngdedàirén16-24

  • 耶穌Yēsū因為yīnwèi天父Tiānfù恩待ēndài謙卑qiānbēiderénér讚美zànměi25-27

  • 耶穌Yēsūde擔子dànziràngrén感到gǎndào舒暢shūchàng28-30

11  耶穌Yēsū吩咐fēnfùwán12門徒méntújiùcóng那裡nàlǐ出發chūfādào周圍zhōuwéidechéng施教shījiào傳道chuándào+  約翰Yuēhànzài監牢jiānláoli+聽說tīngshuō基督Jīdūsuǒzuòdeshìjiùpài自己zìjǐde門徒méntú+  wèn耶穌Yēsūshuō:「就是jiùshì我們wǒmen等待děngdàidewèi*ma還是Háishi我們wǒmenyào期待qīdàilìngwèine+  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmen:「你們Nǐmen回去huíqù自己zìjǐtīngdàokàndàodeshìdōu告訴gàosu約翰Yuēhàn+  失明Shīmíngde看見kànjiàn+跛腳bǒjiǎode走路zǒulùhuàn痲瘋máfēngde+痊癒quányù*ěrlóngde聽見tīngjiàn死人sǐrén復活fùhuó窮人qióngréntīngdào好消息hǎo xiāoxi+  沒有Méiyǒu因為yīnwèiérdiēdǎoderén*多麼duōmeyǒu*+。」  他們Tāmenzǒule以後yǐhòu耶穌Yēsūjiùduì眾人zhòngrén談論tánlùn約翰Yuēhànshuō:「你們Nǐmen從前cóngqiándào曠野kuàngyěyàokàn什麼shénmene+Shìsuífēng搖擺yáobǎide蘆葦lúwěima+  你們Nǐmen出去chūqùyàokàn什麼shénmeneShì衣著yīzhuó華麗huálì*derénma衣著Yīzhuó華麗huálìderéndōuzài王宮wánggōngli  你們Nǐmen到底dàodǐ為了wèile什麼shénme出去chūqùneShìyàokàn先知xiānzhīma告訴gàosu你們nǐmenshìde而且érqiějué只是zhǐshì先知xiānzhī+ 10  聖經Shèngjīngshangxiězhe:『Kànyàopàide使者shǐzhězǒuzài前面qiánmiàn*huìzài前面qiánmiànwèi準備zhǔnbèi道路dàolù!』Zhèhuàshuōde就是jiùshì+ 11  實在shízài告訴gàosu你們nǐmenzài世人shìrén當中dāngzhōng*hái沒有méiyǒu施浸者shījìnzhě約翰Yuēhànde可是kěshìzàitiānshangde王國Wángguólizàixiǎode+ 12  Cóng施浸者shījìnzhě約翰Yuēhànde日子rìzi直到zhídào現在xiànzài人們rénmen一直yìzhí奮力fènlì追求zhuīqiútiānshangde王國Wángguó奮力Fènlì前進qiánjìnderénjiù得到dédàole+ 13  先知書Xiānzhīshū法典fǎdiǎnsuǒshuōde預言yùyán全都quándōudào約翰Yuēhàn為止wéizhǐ+ 14  就是jiùshìwèiyàoláide以利亞Yǐlìyà+你們nǐmen願意yuànyì接受jiēshòujiùhǎole 15  Yǒu耳朵ěrduodejiù應當yīngdāngtīng 16  「gāizhèdàirénzuòshéine+情形Qíngxing好比hǎobǐqún孩子háizizuòzài市集shìjí廣場guǎngchǎngshang玩耍wánshuǎ呼喚hūhuàn同伴tóngbàn 17  shuō:『我們Wǒmengěi你們nǐmenchuī你們nǐmenquè跳舞tiàowǔ我們wǒmenchàng哀歌āigē你們nǐmenquè悲傷bēishāngchuíxiōng。』 18  約翰Yuēhànláidàochī人們rénmenjiùshuō:『yǒu邪靈xiélíng附身fùshēn。』 19  人子Rénzǐláidàochī+人們rénmenquèshuō:『Kàn這個Zhègeréntānshíhàojiǔgēn收稅人shōushuìrén罪人zuìrénzuò朋友péngyou+。』可是Kěshì智慧zhìhuìshìyóu行為xíngwéi*lái證實zhèngshí*de+。」 20  耶穌Yēsū部分bùfende奇跡qíjìdōuzàichéngli施行shīxíng出來chūlái可是kěshì這些zhèxiēchéngderénquè沒有méiyǒu悔改huǐgǎi於是yúshì耶穌Yēsū譴責qiǎnzé他們tāmenshuō 21  「哥拉遜Gēlāxùnayǒuhuòle伯賽大Bósàidàayǒuhuòle因為Yīnwèizài你們nǐmen那裡nàlǐ施行shīxíngde奇跡qíjì要是yàoshizài泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùn施行shīxíng出來chūlái那裡nàlǐderénzǎojiù穿chuānshàng粗布cūbùzuòzàihuīzhōng悔改huǐgǎile+ 22  告訴gàosu你們nǐmenzài審判日shěnpànrì泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùn經歷jīnglìde你們nǐmen容易róngyìne+ 23  迦百農Jiābǎinónga+難道nándàohuìbèipěngdàotiānshangma其實Qíshíhuìbèibiǎndào墳墓fénmùli+因為Yīnwèizài那裡nàlǐ施行shīxíngde奇跡qíjì要是yàoshizài所多瑪Suǒduōmǎ施行shīxíng出來chūláizuòchéngjiùhuìliúdào今天jīntiānle 24  告訴gàosu你們nǐmenzài審判日shěnpànrì所多瑪Suǒduōmǎ經歷jīnglìde容易róngyìne+。」 25  時候shíhou耶穌Yēsūjiùshuō:「父親Fùqīn天地tiāndìdezhǔa公開gōngkāi讚美zànměi因為yīnwèi這些zhèxiēshìxiàngyǒu智慧zhìhuìyǒu學問xuéwenderén隱藏yǐncáng起來qǐláiquèxiàng小孩xiǎoháir揭示jiēshì出來chūlái+ 26  Shìde父親fùqīna因為yīnwèizhèshì喜歡xǐhuan*de做法zuòfǎ 27  父親fùqīn已經yǐjīng一切yíqièdōujiāogěile+除了Chúle父親fùqīn沒有méiyǒurén完全wánquán認識rènshi兒子érzi+除了chúle兒子érzi兒子érzi願意yuànyì啟示qǐshìderén沒有méiyǒurén完全wánquán認識rènshi父親fùqīn+ 28  你們Nǐmen所有suǒyǒu辛苦xīnkǔ勞碌láolù背負bēifù重擔zhòngdànderénadào這裡zhèlǐláibahuì使shǐ你們nǐmen感到gǎndào舒暢shūchàng 29  你們Nǐmenyàodānde擔子dànzi*xiàng學習xuéxí因為yīnwèi性情xìngqíng溫和wēnhé心裡xīnlǐ謙卑qiānbēi+這樣Zhèyàng你們nǐmenjiùhuì感到gǎndào舒暢shūchàng 30  de擔子dànzi*shì容易róngyì擔負dānfùderàng你們nǐmen承擔chéngdāndeshì輕省qīngshengde。」

腳注

我們Wǒmen等待děngdàidewèiyòuwèiyàoláide」。
直譯Zhíyì潔淨jiéjìng」。
Yòu覺得juédeyǒu理由lǐyóu懷疑huáiyíderén」。
Yòu快樂kuàilè」。
華麗Huálì直譯zhíyì柔軟róuruǎn」。
直譯Zhíyì面前miànqián」。
直譯Zhíyìzài女人nǚrénshēngderén當中dāngzhōng」。
Yòu結果jiéguǒ」。
Yòu證明zhèngmíngshì正確zhèngquè」。
Yòu認可rènkě」。
擔子Dànziyòuèhuò扁擔biǎndan」。Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「È」。
擔子Dànziyòuèhuò扁擔biǎndan」。Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「È」。