馬太福音 25:1-46

  • 基督Jīdūhuídào我們wǒmen這裡zhèlǐshíde徵象zhēngxiàng1-46

    • Shí處女chǔnǚde比喻bǐyù1-13

    • 銀元Yínyuánde比喻bǐyù14-30

    • 綿羊Miányáng山羊shānyáng31-46

25  「到時Dàoshítiānshangde王國Wángguó好比hǎobǐshí處女chǔnǚzhedēng+出去chūqù迎接yíngjiē新郎xīnláng+  她們Tāmenshì愚蠢yúchǔndeshì睿智ruìzhìde+  愚蠢Yúchǔndezhedēngquèdàiyóu  睿智ruìzhìdequèyòng瓶子píngzizhuāngleyóuliándēng一起yìqǐdàilái  新郎Xīnláng遲遲chíchílái她們tāmenjiùdōu昏昏欲睡hūnhūn-yùshuì最後zuìhòushuìzháole  Jiùzài半夜bànyèyǒurén喊叫hǎnjiàoshuō:『新郎XīnlángdàolaKuài出來chūlái迎接yíngjiē。』  於是Yúshì所有suǒyǒu處女chǔnǚdōu起來qǐlái準備zhǔnbèi她們tāmendedēng+  愚蠢Yúchǔndeduì睿智ruìzhìdeshuō:『你們nǐmendeyóufēn一點yìdiǎnrgěi我們wǒmenba因為yīnwèi我們wǒmendedēng快要kuàiyàomièle。』  睿智Ruìzhìde回答huídá:『恐怕Kǒngpà不夠búgòugòngyòng你們Nǐmen自己zìjǐdàomàiyóude那裡nàlǐmǎiba。』 10  她們Tāmenmǎide時候shíhou新郎xīnlángláidào那些nàxiēzuòhǎo準備zhǔnbèide處女chǔnǚgēn進去jìnqù參加cānjiā婚宴hūnyàn+ménjiùguānle 11  後來Hòulái其餘qíyúde處女chǔnǚláileshuō:『先生Xiānsheng先生xiānshenggěi我們wǒmen開門kāiménba+ 12  新郎Xīnláng回答huídá:『實在shízài告訴gàosu你們nǐmen認識rènshi你們nǐmen。』 13  「所以Suǒyǐ你們nǐmenyào不斷búduàn守望shǒuwàng+因為yīnwèi知道zhīdào那個nàge日子rìzi那個nàge時刻shíkè+ 14  「Zhè好像hǎoxiàngrén快要kuàiyào出國chūguójiù召見zhàojiàn奴隸núlì財物cáiwù交託jiāotuōgěi他們tāmen+ 15  按照ànzhào奴隸núlì各自gèzìde才能cáinénggěiledài銀元yínyuán*gěileliǎngdài銀元yínyuán*gěiledài銀元yínyuán*自己zìjǐjiù出國chūguóle 16  Lǐngledài銀元yínyuánde立刻lìkèyòng這些zhèxiēqiánzuò生意shēngyi另外lìngwàizhuànledài 17  同樣Tóngyànglǐngleliǎngdài銀元yínyuánde另外lìngwàizhuànleliǎngdài 18  Zhǐlǐngledài銀元yínyuándequè出去chūqùzàishanglekēng主人zhǔrénde這些zhèxiēqiáncáng起來qǐlái 19  「Guòlehěnjiǔ奴隸núlìde主人zhǔrénláigēn他們tāmen結算jiésuàn帳目zhàngmù+ 20  Lǐngledài銀元yínyuándedàizhe另外lìngwàidàishàngqiánláishuō:『主人Zhǔréndài銀元yínyuán交託jiāotuōgěikàn另外lìngwàizhuànledài+。』 21  主人Zhǔrénduìshuō:『Yòu良善liángshànyòu忠信zhōngxìnde奴隸núlìzuòdehǎozài一些yìxiēshìshang忠信zhōngxìnyào委派wěipài管理guǎnlǐhěnduōshì+Lái分享fēnxiǎng主人zhǔrénde喜樂xǐlèba+。』 22  然後Ránhòulǐngleliǎngdài銀元yínyuándeshàngqiánláishuō:『主人Zhǔrénliǎngdài銀元yínyuán交託jiāotuōgěikàn另外lìngwàizhuànleliǎngdài+。』 23  主人Zhǔrénduìshuō:『Yòu良善liángshànyòu忠信zhōngxìnde奴隸núlìzuòdehǎozài一些yìxiēshìshang忠信zhōngxìnyào委派wěipài管理guǎnlǐhěnduōshìLái分享fēnxiǎng主人zhǔrénde喜樂xǐlèba。』 24  「最後Zuìhòulǐngledài銀元yínyuándeshàngqiánláishuō:『主人Zhǔrén知道zhīdàoshì苛刻kēkèderén沒有méiyǒuzhǒngyào收割shōugē沒有méiyǒuyángyào收聚shōujù+ 25  hěn害怕hàipàjiùde銀元yínyuáncángzàilikànde東西dōngxijiùzài這裡zhèlǐ。』 26  主人Zhǔrénjiùduìshuō:『Yòu邪惡xiéʼèyòu懶惰lǎnduòde奴隸núlìshuō沒有méiyǒuzhǒngyào收割shōugē沒有méiyǒuyángyào收聚shōujùshìma 27  既然Jìrán這樣zhèyàngjiùgāideqiáncún銀行yínhángděngláidàoshíjiù可以kěyǐ連本帶利liánběn-dàilìde收回shōuhuí 28  「『你們Nǐmenzǒude銀元yínyuángěiyǒushídài銀元yínyuánde+ 29  因為Yīnwèi凡是fánshìyǒudeháiyàogěigèngduō使shǐ豐足fēngzú有餘yǒuyú凡是fánshì沒有méiyǒudejiùliányǒudeyàozǒu+ 30  這個zhège無用wúyòngde奴隸núlìrēngdào外面wàimiànde黑暗hēiʼànliZài那裡nàlǐjiùhuì痛哭tòngkūliúlèi咬牙切齒yǎoyá-qièchǐle。』 31  「人子Rénzǐ+dàizhede榮耀róngyàogēn所有suǒyǒu天使tiānshǐ一起yìqǐláidàoshí+jiùhuìzuòzài榮耀róngyàode寶座bǎozuòshang 32  所有Suǒyǒu國族guózúderéndōuhuìbèi聚集jùjídào面前miànqiánhuì他們tāmen分開fēnkāijiùxiàng牧人mùrén綿羊miányáng山羊shānyáng分開fēnkāi一樣yíyàng 33  huì綿羊miányáng+fàngzài右邊yòubian山羊shānyángfàngzài左邊zuǒbian+ 34  「到時Dàoshíwánghuìduì右邊yòubiandeshuō:『你們Nǐmen這些zhèxiē得到dédào父親fùqīndelái承受chéngshòucóng世界shìjiè奠基diànjī以來yǐláiwèi你們nǐmen準備zhǔnbèihǎode王國wángguóba 35  因為Yīnwèièle你們nǐmengěichīdele你們nǐmengěide流落liúluò異鄉yìxiāng*你們nǐmen款待kuǎndàile+ 36  衣不蔽體yībúbìtǐ*你們nǐmengěi穿chuānde+生病shēngbìng你們nǐmen照顧zhàogùzài監牢jiānláoli你們nǐmenláikàn+。』 37  到時Dàoshí這些zhèxiē正義zhèngyìderénhuìduìshuō:『Zhǔa我們wǒmen什麼shénme時候shíhoujiànèlejiùgěichīdejiànlejiùgěidene+ 38  我們Wǒmen什麼shénme時候shíhoujiàn流落liúluò異鄉yìxiāngjiù款待kuǎndàijiàn衣不蔽體yībúbìtǐjiùgěi穿chuāndene 39  我們Wǒmen什麼shénme時候shíhoujiànbìnglehuòzài監牢jiānláolijiùkànne?』 40  Wánghuì回答huídá他們tāmen:『實在shízài告訴gàosu你們nǐmen你們nǐmen這樣zhèyàng對待duìdài這些zhèxiēzuì渺小miǎoxiǎode弟兄dìxiongzhōngdejiù等於děngyú這樣zhèyàng對待duìdàile+。』 41  「到時Dàoshíhuìduì左邊zuǒbiandeshuō:『Zǒukāi+你們Nǐmen這些zhèxiēshòu詛咒zǔzhòudedào永火yǒnghuǒliba+shìwèi魔鬼móguǐde天使tiānshǐ準備zhǔnbèihǎode+ 42  因為Yīnwèièle你們nǐmen沒有méiyǒugěichīdele你們nǐmen沒有méiyǒugěide 43  流落liúluò異鄉yìxiāng你們nǐmen沒有méiyǒu款待kuǎndài衣不蔽體yībúbìtǐ你們nǐmen沒有méiyǒugěi穿chuāndebìnglezài監牢jiānláoli你們nǐmen沒有méiyǒu照顧zhàogù。』 44  到時Dàoshí他們tāmenhuìshuō:『Zhǔa我們wǒmen什麼shénme時候shíhoujiànèlele流落liúluò異鄉yìxiāng衣不蔽體yībúbìtǐbìnglehuòzài監牢jiānláoli沒有méiyǒu服侍fúshine?』 45  到時Dàoshíwánghuì回答huídá他們tāmen:『實在shízài告訴gàosu你們nǐmen你們nǐmen沒有méiyǒu這樣zhèyàng對待duìdài這些zhèxiēzuì渺小miǎoxiǎode弟兄dìxiongzhōngdejiù等於děngyú沒有méiyǒu這樣zhèyàng對待duìdàile+。』 46  這些Zhèxiērényào遭受zāoshòu永遠yǒngyuǎnde毀滅huǐmiè*+正義zhèngyìderénquèyào得到dédào永遠yǒngyuǎnde生命shēngmìng+。」

腳注

直譯Zhíyì「2塔蘭特tǎlántè」。
直譯Zhíyì「1塔蘭特tǎlántè」。
直譯Zhíyì「5塔蘭特tǎlántè」。
Yòushì陌生人mòshēngrén」。
Yòu沒有méiyǒu足夠zúgòude衣服yīfu」。
直譯Zhíyì剪除jiǎnchú」。