馬太福音 27:1-66

  • 耶穌Yēsūbèijiāogěi彼拉多Bǐlāduō1,2

  • 猶大Yóudà上吊shàngdiào自盡zìjìn3-10

  • 耶穌Yēsūzài彼拉多Bǐlāduō面前miànqián受審shòushěn11-26

  • 當眾Dāngzhòngshòudào戲弄xìnòng27-31

  • Zài各各他Gègètābèidìngzài木柱mùzhùshang32-44

  • 耶穌Yēsū45-56

  • 耶穌Yēsūbèi安葬ānzàng57-61

  • 墳墓Fénmùbèi穩當wěndangde看守kānshǒu62-66

27  Dàole早晨zǎochen所有suǒyǒu祭司長jìsīzhǎng民眾mínzhòngde長老zhǎnglǎo商議shāngyì怎樣zěnyàng處置chǔzhì耶穌Yēsūyào處死chǔsǐ+  他們Tāmen捆綁kǔnbǎng起來qǐláijiāogěi總督zǒngdū彼拉多Bǐlāduō+  shí出賣chūmài耶穌Yēsūde猶大Yóudà看見kànjiàn耶穌Yēsūbèidìnglezuìjiù感到gǎndào後悔hòuhuǐ30kuài銀子yínzihuángěi祭司長jìsīzhǎng長老zhǎnglǎo+  shuō:「fànlezuì出賣chūmàile無辜wúgūderén*。」他們Tāmenshuō:「Zhègēn我們wǒmenyǒu什麼shénme關係guānxìZhèshì自己zìjǐdeshì!」  猶大Yóudàjiù銀子yínzidiūzài聖殿shèngdiànli出去chūqù上吊shàngdiào自盡zìjìnle+  那些Nàxiē祭司長jìsīzhǎngle銀子yínzishuō:「可以kěyǐ這些zhèxiē銀子yínzifàngjìn聖殿shèngdiànde寶庫bǎokùli因為yīnwèizhèshìzhānlexuèdeqián*。」  他們Tāmen商議shāngyì以後yǐhòujiùyòng那些nàxiē銀子yínzimǎile陶匠táojiàngdeyònglái埋葬máizàng異鄉yìxiāngrén  所以Suǒyǐkuài叫做jiàozuò血地xuèdì+」,直到zhídào今天jīntiān  Zhèjiù實現shíxiànle先知xiānzhī耶利米Yēlìmǐdehuà:「他們Tāmenle30kuài銀子yínzizhèshìwèi那個nàgeréndìngde價錢jiàqián就是jiùshì有些yǒuxiē以色列Yǐsèlièrénwèidìngde價錢jiàqián 10  他們Tāmenqiánjiāo出來chūláimǎixià陶匠táojiàngdejiùxiàng耶和華Yēhéhuá*吩咐fēnfùde一樣yíyàng+。」 11  耶穌Yēsūzhànzài總督zǒngdū面前miànqián總督zǒngdūwèn:「shì猶太Yóutàiréndewángma?」耶穌Yēsū回答huídá:「Duìshì*+。」 12  Dànbèi祭司長jìsīzhǎng長老zhǎnglǎo指控zhǐkòngde時候shíhouquè什麼shénmedōu回應huíyìng+ 13  於是Yúshì彼拉多Bǐlāduōduìshuō:「他們Tāmen作證zuòzhènggào這麼zhèmeduōdeshìméitīngdàoma?」 14  què回答huídáliánhuàshuōzhèràng總督zǒngdū非常fēicháng意外yìwài 15  Měidào節期jiéqīdōuyǒu慣例guànlì總督zǒngdūhuì按照ànzhào民眾mínzhòngde意思yìsi釋放shìfàng囚犯qiúfàngěi他們tāmen+ 16  當時Dāngshí剛好gānghǎoyǒu臭名昭著chòumíngzhāozhùde囚犯qiúfàn叫做jiàozuò巴拉巴Bālābā 17  所以Suǒyǐ眾人zhòngrén聚集jùjí起來qǐláide時候shíhou彼拉多Bǐlāduōduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyào釋放shìfànggěi你們nǐmenShì巴拉巴Bālābā還是háishi耶穌Yēsū那個nàge所謂suǒwèide基督Jīdū?」 18  原來Yuánlái彼拉多Bǐlāduō知道zhīdào他們tāmenshì出於chūyú嫉妒jídùcái耶穌Yēsūjiāogěide 19  另外Lìngwàizuòzài審判座shěnpànzuòshangde時候shíhou妻子qīzipàirénláiduìshuō:「Gēn那個nàge正義zhèngyìderén有關yǒuguāndeshì不要búyào插手chāshǒu今天jīntiānzàimèngliyīnshòulehěnduō。」 20  可是Kěshì祭司長jìsīzhǎng長老zhǎnglǎo勸服quànfú民眾mínzhòng要求yāoqiú釋放shìfàng巴拉巴Bālābā+耶穌Yēsū處死chǔsǐ+ 21  總督Zǒngdūyòuwèn他們tāmen:「Zhèliǎngrén你們nǐmenyào釋放shìfànggěi你們nǐmen?」他們Tāmenshuō:「巴拉巴Bālābā。」 22  彼拉多Bǐlāduōduì他們tāmenshuō:「那麼Nàmegāi怎麼zěnme處置chǔzhì耶穌Yēsū那個nàge所謂suǒwèide基督Jīdū?」他們Tāmen全都quándōushuō:「Zàizhùshang處死chǔsǐ+ 23  彼拉多Bǐlāduōshuō:「為什麼Wèi shénmezuòle什麼shénme壞事huàishì?」他們Tāmenquè越發yuèfā喊叫hǎnjiàoshuō:「Zàizhùshang處死chǔsǐ+ 24  彼拉多Bǐlāduōjiànzàishuō無濟於事wújì-yúshì反而fǎnʼér引起yǐnqǐ騷亂sāoluànjiùshuǐzài民眾mínzhòng面前miànqiánshǒushuō:「這個Zhègeréndegēn無關wúguān*你們Nǐmenyàowèizhèjiànshì負責fùzé。」 25  所有Suǒyǒuréndōu回答huídá:「deyóu我們wǒmen我們wǒmende子孫zǐsūn負責fùzéhǎole*+。」 26  於是Yúshì彼拉多Bǐlāduō釋放shìfàng巴拉巴Bālābāgěi他們tāmenquèjiàorén耶穌Yēsū鞭打biāndǎledùn+zàisòngzài木柱mùzhùshang處決chǔjué+ 27  shí總督zǒngdūde士兵shìbīng耶穌Yēsūdàijìn總督府zǒngdūfǔbìng召集zhàojí全體quántǐ士兵shìbīngdào耶穌Yēsū周圍zhōuwéi+ 28  他們Tāmentuōdiàode袍子páozilejiàn鮮紅色xiānhóngsède外袍wàipáozài身上shēnshang+ 29  háiyòng荊棘jīngjíbiānle冠冕guānmiǎndàizàitóushanggēn蘆葦lúwěifàngzài右手yòushǒuli他們Tāmenguìzài面前miànqián嘲笑cháoxiàoshuō:「猶太Yóutàiréndewánga萬歲wànsuì* 30  他們Tāmenxiàng唾沫tuòmo+yòu蘆葦lúwěi過來guòláidetóu 31  他們Tāmen嘲笑cháoxiàowánlejiù外袍wàipáotuōxiàgěi穿chuānshàng原來yuánláide外衣wàiyīzǒuyàodìngzài木柱mùzhùshang+ 32  他們Tāmen出來chūláide時候shíhou遇見yùjiàn名叫míngjiào西門Xīménde昔蘭尼Xīlánnírén他們Tāmen強迫qiǎngpò這個zhègerén服役fúyìyàokáng耶穌Yēsūde苦刑柱kǔxíngzhù+ 33  他們Tāmenláidào地方dìfang叫做jiàozuò各各他Gègètā意思yìsishì骷髏頭kūlóutóu+」), 34  jiùhùnle膽汁dǎnzhīdejiǔgěi耶穌Yēsū+chánglechángjiùkěnle 35  他們Tāmendìngzài木柱mùzhùshanghòujiù抽籤chōuqiānfēnde外衣wàiyī+ 36  並且bìngqiězuòzài那裡nàlǐ看守kānshǒu 37  他們Tāmenháizàitóu上面shàngmiànde地方dìfangānle牌子páizixiěmíng罪狀zuìzhuàng:「Zhèshì猶太Yóutàiréndewáng耶穌Yēsū+。」 38  shízài旁邊pángbiānde木柱mùzhùshangyǒuliǎng強盜qiángdàozài右邊yòubianzài左邊zuǒbian+ 39  路過Lùguòderénjiù辱罵rǔmà+yáozhetóu+ 40  shuō:「shuōyào拆毀chāihuǐ聖殿shèngdiànsāntiānzhīnèizài建造jiànzào起來qǐlái+救救jiùjiu自己zìjǐba如果Rúguǒshì上帝Shàngdìde兒子érzijiùcóng苦刑柱kǔxíngzhùshang下來xiàláiba+ 41  那些Nàxiē祭司長jìsīzhǎnggēn抄經士chāojīngshì長老zhǎnglǎo這樣zhèyàng嘲笑cháoxiàoshuō+ 42  「jiùle別人biérénquèjiùbuliǎo自己zìjǐshì以色列Yǐsèlièdewángma+jiùràng現在xiànzàicóng苦刑柱kǔxíngzhùshang下來xiàláiba我們wǒmenjiù相信xiāngxìnle 43  信賴xìnlài上帝Shàngdì上帝Shàngdì如果rúguǒyào現在xiànzàijiùgāi搭救dājiù+因為yīnwèishuō:『shì上帝Shàngdìde兒子érzi+。』」 44  Liánzài旁邊pángbiān木柱mùzhùshangde強盜qiángdào這樣zhèyàng侮辱wǔrǔ+ 45  Cóng中午zhōngwǔ12diǎn*黑暗hēiʼàn籠罩lǒngzhào整個zhěnggè大地dàdì直到zhídào下午xiàwǔ3diǎn*+ 46  大約Dàyuē下午xiàwǔ3diǎn耶穌Yēsū大聲dàshēng呼喊hūhǎnshuō:「以利Yǐlì以利yǐlì拉馬lāmǎ·薩巴克塔尼sàbākè-tǎní?」意思Yìsi就是jiùshì:「de上帝Shàngdìde上帝Shàngdì為什麼wèi shénme離棄líqì+ 47  有些Yǒuxiēzhànzài那裡nàlǐderén聽見tīngjiànlejiùshuō:「這個Zhègerénzài呼喚hūhuàn以利亞Yǐlìyàne+ 48  Yǒurén立刻lìkèpǎo海綿hǎimián浸透jìntòu酸酒suānjiǔbǎngzài稈子gǎnzishanggěi+ 49  其他Qítārénquèshuō:「YóubaRàng我們wǒmen看看kànkan以利亞Yǐlìyàhuìbuhuìláijiù。」 50  耶穌Yēsū再次zàicì大聲dàshēng喊叫hǎnjiàojiù斷氣duànqìle+ 51  忽然Hūrán聖殿shèngdiànde帷幔wéimàn*+cóngshàngdàoxiàlièchéngliǎngbàn+大地dàdì震動zhèndòng岩石yánshí崩裂bēngliè 52  墓穴Mùxuédōuzhènkāilehěnduō已經yǐjīng長眠chángmiánde聖民shèngmínde屍體shītǐdōu出來chūláile 53  結果jiéguǒhěnduōréndōukàndàole。(耶穌Yēsū復活fùhuó以後yǐhòu有些yǒuxiērén經過jīngguò墓穴mùxué一帶yídài進入jìnrùle聖城shèngchéng*。) 54  軍官Jūnguāngēn一起yìqǐ看守kānshǒu耶穌Yēsūderén看見kànjiàn地震dìzhèn發生fāshēngdeshìjiùdōu非常fēicháng害怕hàipàshuō:「Zhèzhēnshì上帝Shàngdìde兒子érzia+。」 55  那裡Nàlǐháiyǒuhěnduō婦女fùnǚcóng遠處yuǎnchùkànzhe她們tāmenshìcóng加利利Jiālìlì跟著gēnzhe耶穌Yēsūlái服侍fúshide+ 56  當中Dāngzhōngyǒu末大拉Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyàyǒu雅各Yǎgè約西Yuēxīde母親mǔqīn馬利亞Mǎlìyàháiyǒu西庇太Xībìtài兒子érzide母親mǔqīn+ 57  Dàole傍晚bàngwǎn名叫míngjiào約瑟Yuēsède亞利馬太Yàlìmǎtài富翁fùwēngláileshì耶穌Yēsūde門徒méntú+ 58  這個Zhègerénjiàn彼拉多Bǐlāduō請求qǐngqiú領取lǐngqǔ耶穌Yēsūde遺體yítǐ+於是Yúshì彼拉多Bǐlāduō吩咐fēnfùrénjiāogěi+ 59  約瑟Yuēsè領取lǐngqǔle遺體yítǐyòng潔淨jiéjìngde上等shàngděng細麻布xìmábù包裹bāoguǒhǎo+ 60  安放ānfàngzài自己zìjǐdexīn墓穴mùxuéli+zhèshìcóng岩石yánshílizáo出來chūláidekuài石頭shítougǔndào墓穴mùxuéde門口ménkǒuhòujiù離開líkāile 61  末大拉Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyàlìng馬利亞Mǎlìyàquèliúzài那裡nàlǐzuòzài墳墓fénmù前面qiánmiàn+ 62  èrtiān就是jiùshì預備日yùbèirì+hòudetiān祭司長jìsīzhǎng法利賽Fǎlìsàipàiderén一起yìqǐláijiàn彼拉多Bǐlāduō 63  shuō:「大人Dàren我們wǒmenxiǎng那個nàge騙子piànzi生前shēngqiánshuōguo:『Sāntiān以後yǐhòuhuì復活fùhuó+。』 64  所以Suǒyǐqiú吩咐fēnfùrén穩穩當當wěnwěn-dàngdàngde看守kānshǒu墳墓fénmù直到zhídàosāntiān免得miǎndede門徒méntúláide屍體shītǐtōu+bìngduì民眾mínzhòngshuō:『ér復生fùshēngle!』到時Dàoshí這個zhège最後zuìhòude騙局piànjújiù最初zuìchūdegèngzāole。」 65  彼拉多Bǐlāduōduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen可以kěyǐdài守衛shǒuwèiYòng你們nǐmen懂得dǒngdede辦法bànfǎ儘量jǐnliàng穩當wěndangde看守kānshǒuhǎole。」 66  他們Tāmenjiùyòngyìn石頭shítoufēngzhù派駐pàizhù守衛shǒuwèi穩當wěndangde看守kānshǒu墳墓fénmù

腳注

直譯Zhíyì無辜wúgūdexuè」。
直譯Zhíyì血價xuèjià」。
Duìshì」,直譯zhíyì自己zìjǐshuōle」。原文Yuánwénde說法shuōfǎshì表示biǎoshì確認quèrènde慣用語guànyòngyǔ
直譯Zhíyì對於duìyú這個zhègeréndexuèshì清白qīngbáide」。
直譯Zhíyìdexuèguīdào我們wǒmen我們wǒmende子孫zǐsūn身上shēnshang」。
萬歲Wànsuìyòuhǎo」。
直譯Zhíyìjiǔ小時xiǎoshí」。
直譯Zhíyìliù小時xiǎoshí」。
Zhǐ分隔fēngé聖所shèngsuǒ至聖所zhìshèngsuǒde帷幔wéimàn
他們Tāmenjìnchéng看來kànláishì為了wèilekàndàodeshì告訴gàosurén