跳到內容

跳到目錄

世聞點滴

世聞點滴

世聞點滴

「頑童」可教也

《悉尼先驅晨報》報導:「許多兒童在念小學時態度頑劣,後來卻變得成熟懂事,十分長進。」澳大利亞家庭研究學會對178名11到12歲的兒童做了一個研究,這些孩童都顯露出以下至少三樣性格特徵,例如:「侵略性強、不願合作、缺乏自制、注意力低、過度活躍、脾氣暴烈、喜怒無常等。」六年後,這群青少年中有一百人的表現「跟那些性格和善的青年幾乎沒有分別」。什麼因素令他們大有進步呢?該報接著說:「長大成為正常快樂的青少年,他們一般都跟反叛的同輩保持距離,以及得著父母較多的督導。」

母熊怕「夫」不怕人

英國的《新科學家》週刊報導:「出乎意料之外,喧鬧的生態遊客竟然對野外的棕熊有好處。」一般而言,前往偏遠自然景區的遊人常常干擾野生動物的活動,甚至造成嚴重破壞。話雖如此,英國和美國一些研究員前往加拿大西部一個偏遠的鮭魚產卵地,研究棕熊的活動情況時卻另有發現。報導繼續說:「研究員發現成年的雄性棕熊會刻意避開遊客,……母熊和小熊卻不怕遊人。看來牠們知道有旅遊車在附近,就表示兇猛的雄性棕熊已經離開附近的溪澗。即使所有雄性棕熊已經離去,母熊還是等到遊人出現才會出來。」母熊顯然懂得利用機會,趁雄性棕熊離開而沒有後顧之憂,才在安全的地方進食和餵哺幼熊,以免小寶貝受襲

抱病工作損健康

英國的網上報章《電訊》報導:「人們身體不適仍勉強工作,日後患心臟病的可能性就會大增。」倫敦大學學院的科學家進行了一項研究,仔細分析倫敦逾萬名公務員過去十年的健康和出勤記錄。邁克爾·馬莫爵士是上述研究的主管,他說:「身體不適(即使只是患了傷風)仍堅持上班的人,百分之30至40在日後患心血管病的機會率增加了一倍。」

譯無可譯嘆奈何

英國廣播公司報導,世界最難翻譯的詞是「ilunga」(伊倫加),是剛果民主共和國奇盧伯語的其中一個用語。這個詞經世界約一千名語言專家選出來,公認是譯無可譯的詞。「伊倫加」意指「初次冒犯可予寬恕,第二次冒犯尚可容忍,第三次則萬不能饒」。另一個十分難譯的字詞是日語的「naa」(納)。這個詞只限於在「日本關西地區採用,用來加強語氣或表示同意」。茹爾賈·日林斯基是這次問卷調查的負責人,她是一家翻譯及傳譯機構的總裁。日林斯基說:「人們有時忘記了傳譯員不光要把一種語言譯成另一種語言,同時還要兼顧不同語言文化 的差異。有時,在兩種不同文化裡,根本找不到一個意義互通的概念。」

課餘閱讀成績好

墨西哥城《米蘭奧報》報導,喜愛課餘閱讀的學生,學業成績往往比「常常溫習、父母督促功課、溫習課堂筆記、用電腦學習等方法更管用」。一個調查了幾十萬名高中學生入學試成績的報告顯示,用功讀書和喜歡課外閱讀的學生,他們的學業表現一般都較為突出。課外閱讀的內容不一定限於教科書內的範圍,也可涉獵其他消閒性質的題材,例如:人物傳記、詩歌散文、科學新知等。至於那些多看電視少閱讀的學生,他們的學業成績就相對遜色了。

虛假履歷要提防

一般而言,求職者都渴望在未來雇主面前有最理想的表現。可是,有些人卻公然採用欺詐手段。《悉尼先驅晨報》報導,澳大利亞一家求職顧問公司進行了一項調查,發現在1000名求職者中,百分之21曾向未來雇主虛報資歷。該報還說:「百分之60有刑事案底的人曾隱瞞事實,甚至拒絕承認。」求職顧問加里·布拉克說:「求職者可能吹噓天下皆他所有,其實他所擁有的可能只是辦公室的一個小角落而已。」

不運動危害健康

香港一個調查市民運動習慣的報告說:「完全不做運動,比吸煙還要致命。」上述的調查針對2萬4000名於1998年去世的當地居民,調查他們的運動習慣。香港《南華早報》指出,該報告顯示完全不做運動令男子的死亡率增加了百分之59,女子的死亡率則上升了百分之33。林大慶是香港大學醫學院社區醫學系系主任,他說:「你不抽煙固然很好,但如果不做運動,你的健康也大受威脅。」林教授表示,即使只做少許運動,也比完全不運動好。他建議市民每天少坐半小時,而用這30分鐘來走路或做家務。

梅毒病者倍激增

意大利《全景》週刊報導,該國性傳染病梅毒的感染個案「在過去兩年來增加了一倍」。詹皮耶羅·卡羅西是布雷西亞大學傳染病及熱帶疾病研究部的主管,他指出這些個案顯示,大部分染病的青年都沒有接受過預防愛滋病的教育。他們在第一次性行為後就染上性病,前往診所求醫。《全景》週刊透露染上梅毒的人,有百分之40都會發展到第三期,到時「他們的內臟器官,包括腦部、心臟、骨骼、關節、眼睛和肝臟都會受到損害」。