跳到內容

跳到目錄

兩位牧師賞識羅素的著作

兩位牧師賞識羅素的著作

兩位牧師賞識羅素的著作

在敬拜耶和華的真基督徒當中,查爾斯·泰茲·羅素貢獻良多。1891年,他首次到訪歐洲。據報羅素在意大利的皮內羅洛作短暫停留的期間,遇見達尼埃萊·里瓦爾教授。里瓦爾曾是韋爾多派 *的牧師,他離開教會後仍然經常跟韋爾多派教徒來往。他思想開明,閱讀過不少羅素的著作。

1903年,里瓦爾把羅素的《上帝的歷代計劃》譯成意大利語,還自費印行。這個譯本比聖經研究者正式印行的意大利語版本更早問世。里瓦爾在序言說:「這是《上帝的歷代計劃》意大利語首版本,我們把本譯著交在主的蔭庇下。本譯著雖有不足之處,但企望蒙主賜福,好顯揚他至聖的美名,激勵他蔭下的意大利語兒女越發虔敬。願廣大讀者都對上帝心懷感激,領會他的計劃多麼卓越,他的愛心多麼偉大,他的厚恩、智慧、知識多麼高深。承蒙上帝的恩典,本譯著才得以順利付梓。」

里瓦爾也著手把《錫安的守望台與基督臨在的先聲》(現稱《守望台》)譯成意大利語。1903年,這份雜誌看來是季刊。雖然里瓦爾教授始終沒有成為聖經研究者(耶和華見證人在當時的稱呼),他卻熱心地傳播聖經研究者所倡導的聖經真理。

「彷彿雙目脫鱗,得見光明」

韋爾多派的另一位牧師朱塞佩·班凱蒂,也很賞識羅素的著作。朱塞佩的父親本來是個天主教徒,後來改信了韋爾多派,並把朱塞佩教養成韋爾多派教徒。1894年,朱塞佩當了牧師,在阿普利亞、阿布魯齊、厄爾巴島和西西里島執行教會的職務。

1905年,聖經研究者正式發行羅素的《上帝的歷代計劃》意大利語版。在一份稱為《基督教評論》的基督新教期刊裡,班凱蒂為羅素這部著作寫了一篇感情洋溢的書評。他說:「這書給人莫大的啟迪,是可靠的指南,叫所有認真鑽研聖經的基督徒得益不淺。……我細讀過本書後,彷彿雙目脫鱗,得見光明。通往上帝的道路變得更平直、更坦蕩。聖經表面看來的矛盾,現在一掃而空;一度難懂的教義,現在顯得十分簡單合理;從前叫人費解的事,如今疑團盡釋。上帝通過基督拯救世人的計劃委實可欽可敬、清晰簡明、令人驚嘆,叫我禁不住發出跟使徒同樣的讚美:上帝的厚恩、智慧、知識何等高深!」——羅馬書11:33

1925年,聖經研究者雷米焦·坎米納特表示,班凱蒂十分欣賞聖經研究者的書刊,對於他們所闡明的聖經真理心悅誠服。班凱蒂也嘗試用自己的方法,把這些真理傳播出去。

班凱蒂的著作表明,他相信聖經的主張,認為死人會在地上復活,就像聖經研究者所相信的那樣。他也接受聖經研究者的解釋,同意上帝早已定了耶穌死亡的年份,並在但以理書有關七十個七的預言裡透露出來。(但以理書9:24-27)班凱蒂曾不只一次公開否定教會的主張,他認為耶穌基督的受難紀念應當每年只舉行一次,日期就是在耶穌死亡的周年那天。(路加福音22:19,20)他否定達爾文的進化論,並且堅決表示真基督徒不該參與世上列國的戰爭。——以賽亞書2:4

有一次,班凱蒂跟一個名叫坎貝爾·瓦爾的男子談論羅素的著作,瓦爾卻加以批評。班凱蒂回應說:「要是你研讀過羅素那六卷書的話,準會深感欣喜,如獲至寶,還會對我感激不盡呢。我無意誇耀自己的聖經知識。自從11年前讀過那幾卷書以來,我每天都感謝上帝讓我讀到這些著作。它們的內容是完全根據聖經的,為我帶來很大的啟迪和安慰。」

「要虛心聆聽」

值得注意的是,這兩位韋爾多派牧師——達尼埃萊·里瓦爾和朱塞佩·班凱蒂,都非常賞識羅素的聖經著作。班凱蒂寫道:「無論是我們這些傳道人也好,是牧師或神學教授也好,沒有人是無所不知的。可以學習的東西還多著呢。……我們應當虛心學習,不要自以為知道一切,也不要抗拒任何可供學習鑽研的事,倒要虛心聆聽。」

每年都有數以萬計的人願意聆聽耶和華見證人所傳講的王國信息。在世界各地,渴求聖經真理的人正紛紛懷著開明的態度,響應耶穌這個邀請:「要來跟隨我。」——馬可福音10:17-21;啟示錄22:17

[腳注]

^ 2段 這個教派的名稱取自12世紀法國里昂商人彼得·韋爾多。韋爾多不同意天主教的教義,結果被逐出天主教會。關於這個教派,詳見《守望台》2002年3月15日刊,「韋爾多教派從異端到基督新教的經過」一文。

[第28頁的圖片]

達尼埃萊·里瓦爾教授

[第29頁的圖片]

朱塞佩·班凱蒂

[鳴謝]

班凱蒂:La Luce, April 14, 1926