跳到內容

2020年2月21日
以色列

希伯來語聖經在以色列特別聚會上發行

希伯來語聖經在以色列特別聚會上發行

一家四口很高興收到新聖經

「中央長老團為你們準備了一份特別的禮物。」這是中央長老團成員傑弗里·傑克遜演講的第一句話。這份禮物就是用現代希伯來語翻譯的《希伯來語經卷新世界譯本》。2020年1月11日,在以色列海法的羅梅馬競技場(Romema Arena)舉行的特別大會上,傑克遜弟兄向在場2125名觀眾宣布了這個好消息。

以色列分部新聞資訊事務處的戴維·西莫茲拉格弟兄說:「據估計,我們的地區內有超過800萬人說希伯來語。這部用現代希伯來語翻譯的『塔納克 a必定能造福很多人。」這部譯本是目前市面上少有的現代希伯來語譯本之一。

聖經《新世界譯本》全書或部分經卷目前已經譯成了186種語言。正如當年的馬所拉學者一絲不苟地謄寫希伯來語經卷,參與翻譯這部希伯來語譯本的弟兄姐妹也付出了很大努力,力求準確地傳達聖經的信息。整個翻譯工作耗時3年多。一位翻譯員說:「許多希伯來語讀者都覺得,他們需要借助聖經評注或者其他語言的聖經譯本才能讀懂某些經文,甚至整本聖經都需要借助這些東西。這部聖經譯本卻讓今天的讀者很容易明白。」

一家人展示用現代希伯來語翻譯的《希伯來語經卷》

一位弟兄說:「許多年來,《塔納克猶太聖經》的大部分內容對普通讀者來說都很難理解。現在這部譯本卻更容易準確理解了。」以色列分部的地區內共有2000多名傳道員,其中603位說希伯來語。這些傳道員肯定會善用這份特別的禮物,「查考耶和華的法律,加以遵守」。(以斯拉記7:10

a 「塔納克」(Tanakh)用了一種不同於其他聖經的經卷排序方式,將希伯來語經卷分為三部分,分別為《托拉》(Torah,又譯《律法書》)、《先知書》(Nevi’im)和《聖錄》(Ketuvim),把每部分的第一個字母合起來,就組成了「塔納克」一詞。新發行的希伯來語經卷也採納了這種排序方式。