2020年10月30日
印度
《新世界譯本》以三種印度語言發行
2020年10月25日星期日,《聖經新世界譯本》以三種印度語言發行,分別是古吉拉特語、坎納達語和旁遮普語。弟兄姐妹收看提前錄製好的演講,聖經譯本以電子版發行。節目結束後,弟兄姐妹就可以下載自己語言的聖經譯本。
古吉拉特語聖經
據估計,全世界有大約6100萬人說古吉拉特語。
兩個翻譯小組,共六個翻譯員,花了七年的時間完成這部譯本的翻譯。一個翻譯員說:「看到這部聖經譯本的發行,我真的很開心!這部譯本用詞淺顯,連孩子都看得懂。」
另一個翻譯員說:「聖經原文裡出現耶和華名字的地方都被翻譯出來。弟兄姐妹用這部聖經做個人研讀,他們的信心一定會受到強化。」
這部淺顯易懂的聖經譯本一定可以吸引很多讀者,並且幫助「謙和的人」認識耶和華。(詩篇25:9)
坎納達語聖經
坎納達語的書面語跟口語非常不一樣,不同地區的人說的坎納達語也不一樣。所以,翻譯員要面對的一大挑戰,就是怎樣在不偏離原文的情況下,以簡單的詞彙、流暢的語句進行翻譯。
有十個翻譯員用了七年多的時間合力翻譯這部譯本。一個翻譯員說:「由於疫情大流行,我本來以為這部譯本要等到2021年才會發行,但這件事表明,只要是耶和華想成就的工作,什麼都阻止不了。」
另一個翻譯員補充道:「說坎納達語的人終於可以用自己的語言閱讀上帝的話語,也可以在聖經裡讀到上帝的名字了。想到這一點,我真的很開心!」
在印度分部地區,有2800多位傳道員說坎納達語。我們深信這部聖經譯本不僅會幫助那裡的弟兄姐妹,也會幫助世界各地將近4600萬說坎納達語的人認識「上帝的厚恩、智慧、知識」。(羅馬書11:33)
旁遮普語聖經
旁遮普語《新世界譯本》翻譯小組由六個翻譯員組成,他們用了12年完成這部譯本的翻譯。在印度和世界其他地方一共有一億多人說旁遮普語,他們都可以從這部譯本得到很大的幫助。
一個參與翻譯的姐妹說:「雖然我們的資源很有限,但是因為有耶和華的幫助,我們能順利完成這項工作。這部譯本一定能夠加強弟兄姐妹的信心,驅散他們心中的憂慮,幫助他們做好準備面對考驗。」
另一個翻譯員說:「那些誠懇的人一定會很喜歡閱讀這部譯本,特別是詩歌的部分。這部譯本中的參考資料也會對他們很有幫助。」
我們跟收到新聖經的弟兄姐妹都衷心感謝耶和華,因為他的奇妙作為不可勝數。(詩篇40:5)