Premye liv bann Lerwa 1:1-53

  • David ek Abisag (1-4)

  • Adoniya i anvi vin lerwa (5-10)

  • Natann ek Bat-Seba i azir (11-27)

  • David i donn lord pour vid delwil lo latet Salomon (28-40)

  • Adoniya i tay kot lotel (41-53)

1  Lerwa David ti’n vye e i ti en bon pti laz. Menm si zot ti kouver li avek plizyer lenz, i ti kontinyen ganny fre. 2  Alor son bann serviter ti dir li: “Annou rod en fiy, en vyerz pour mon senyer lerwa. I pou servi lerwa e pran swen avek li. I pou dormi dan ou lebra pour li sof mon senyer lerwa.” 3  Zot ti al partou dan bann teritwar Izrael pour rod en zoli fiy. Zot ti trouv Abisag en Sounamit e zot ti anmenn li kot lerwa. 4  Sa fiy ti vreman zoli. I ti servi lerwa e pran swen avek li, me lerwa pa ti annan relasyon seksyel avek li. 5  Antretan, Adoniya garson Agit ti pe fer vantar e dir: “Mwan ki pou vin lerwa!” En saret lager ti ganny fer pour li e i ti osi rod bann kavalye ek 50 zonm pour tay par devan li. 6  Me son papa pa’n zanmen koriz li* e dir li: “Akoz ou’n fer sa?” Adoniya ti en zoli garson e i ti ne apre Absalonm. 7  Adoniya ti al koz avek Zoab garson Zerouya e osi avek pret Abyatar. Zot ti ed li e siport li. 8  Me pret Zadok, Benaya garson Zeoada, profet Natann, Simei, Rei ek bann gerye David ki for pa ti siport Adoniya. 9  Apre sa, Adoniya ti sakrifye bann mouton, bef ek zannimo angrese kot ros Zoelet ki o bor Enn-Rogel. I ti envit tou son bann frer ki ti bann garson lerwa ek tou bann zonm Zida ki ti bann serviter lerwa. 10  Me i pa ti envit profet Natann, Benaya ek bann gerye ki for, ni menm son frer Salomon. 11  Apre, Natann ti dir Bat-Seba manman Salomon: “Eski ou’n tande ki Adoniya garson Agit in vin lerwa e nou senyer David pa konn nanryen konsernan sa? 12  Silvouple, aprezan vini e mon pou donn ou en konsey pour ki ou kapab sov ou prop lavi* ek lavi ou garson Salomon. 13  Al kot Lerwa David e dir li, ‘Mon senyer lerwa, pa ou menm ou ki ti fer serman avek ou servant e dir: “Ou garson Salomon ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn”? Alor, akoz Adoniya in vin lerwa?’ 14  Ler ou pou ankor pe koze avek lerwa, mon pou vini e konfirm sa ki ou pe dir.” 15  Alor Bat-Seba ti al kot lerwa dan son lasanm prive. Lerwa ti byen vye e Abisag en Sounamit ti pe servi lerwa. 16  Bat-Seba ti tonm azenou lafas anba devan lerwa e lerwa ti demann li: “Ki ou anvi?” 17  I ti reponn: “Mon senyer, ou menm ou ki ti fer serman avek ou servant devan Zeova ou Bondye e dir, ‘Ou garson Salomon ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn.’ 18  Me gete! Adoniya in vin lerwa e mon senyer lerwa pa konn nanryen konsernan sa. 19  I’n sakrifye en kantite toro, zannimo angrese ek mouton e i’n envit tou bann garson lerwa, pret Abyatar ek Zoab sef larme, me i pa’n envit ou serviter Salomon. 20  Aprezan mon senyer lerwa, pep Izrael antye pe esper ou pour dir zot lekel ki pou asiz lo tronn mon senyer lerwa apre ou. 21  Si ou pa fer nanryen, dek ki mon senyer lerwa i ganny antere avek son bann zanset, mwan ek mon garson Salomon pou ganny konsidere konman bann tret.” 22  Ler i ti ankor pe koze avek lerwa, profet Natann ti antre. 23  Deswit, zot ti dir lerwa: “Profet Natann i la!” I ti vin devan lerwa e tonm azenou lafas anba. 24  Apre Natann ti dir: “Mon senyer lerwa, eski ou ti dir, ‘Adoniya ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn’? 25  Parski ozordi i’n desann pour al sakrifye en kantite toro, zannimo angrese ek mouton e i’n osi envit tou bann garson lerwa, bann sef larme ek pret Abyatar. Zot laba pe manze e bwar avek li e zot pe kontinyen dir, ‘Viv Lerwa Adoniya!’ 26  Me i pa’n envit mwan ou serviter, ni pret Zadok, ni Benaya garson Zeoada e ni ou serviter Salomon. 27  Mon senyer lerwa, eski ou ki’n donn sa lord san dir ou serviter lekel ki pou asiz lo tronn mon senyer lerwa apre ou?” 28  Lerwa David ti dir: “Kriy Bat-Seba pour mwan.” Alor Bat-Seba ti vini e debout devan lerwa. 29  Lerwa ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan, sa enn ki’n sov* mwan dan tou mon bann maler, 30  zis parey mon ti promet ou devan Zeova Bondye Izrael e dir, ‘Ou garson Salomon ki pou vin lerwa apre mwan e li menm ki pou asiz lo mon tronn dan mon plas!’ Sanmenm sa ki mon pou fer ozordi.” 31  Bat-Seba ti tonm azenou lafas anba devan lerwa e dir: “Ki mon senyer Lerwa David i viv pour touzour!” 32  Deswit Lerwa David ti dir: “Kriy pret Zadok, profet Natann ek Benaya garson Zeoada pour mwan.” Alor zot ti vin devan lerwa. 33  Lerwa ti dir zot: “Fer bann serviter zot senyer al avek zot e fer mon garson Salomon mont lo mon bourik* e desann avek li Gionn. 34  Laba, pret Zadok ek profet Natann pou vid delwil lo son latet e fer li vin lerwa Izrael. Apre, soufle tronpet* e dir, ‘Viv Lerwa Salomon!’ 35  Apre, retourn avek li e i pou asiz lo mon tronn. I pou vin lerwa dan mon plas e mon pou apwent li konman sef Izrael ek Zida.” 36  Deswit Benaya garson Zeoada ti dir lerwa: “Amenn! Ki Zeova Bondye mon senyer lerwa i konfirm sa ki ou’n dir. 37  Ki Zeova i avek Salomon zis parey i ti avek mon senyer lerwa e ki Bondye i fer son tronn vin pli gran ki tronn mon senyer Lerwa David.” 38  Apre, pret Zadok, profet Natann, Benaya garson Zeoada, bann Keretit ek bann Peletit ti desann e fer Salomon mont lo bourik Lerwa David e zot ti anmenn li Gionn. 39  Pret Zadok ti pran korn delwil ki ti dan latant, vid lo latet Salomon e fer li vin lerwa. Zot ti konmans soufle tronpet e tou dimoun ti konmans kriye: “Viv Lerwa Salomon!” 40  Apre sa, bann dimoun ti mont ansanm avek li. Zot ti pe zwe laflit e pe kriye dan lazwa. Zot ti pe fer en kantite tapaz ki later ti tranble. 41  Adoniya ek tou dimoun ki i ti’n envite ti’n fek fini manze ler zot ti tann sa bann tapaz. Dek ki Zoab ti tann tapaz tronpet, i ti dir: “Akoz i annan en kantite tapaz dan lavil koumsa?” 42  Ler i ti ankor pe koze, Zonatan garson pret Abyatar ti vini. Adoniya ti dir: “Antre, akoz ou en bon dimoun e i bezwen ki ou pe anmenn bon nouvel.” 43  Me Zonatan ti dir Adoniya: “Non! Nou senyer Lerwa David in fer Salomon vin lerwa. 44  Lerwa in fer li al ansanm avek pret Zadok, profet Natann, Benaya garson Zeoada, bann Keretit ek bann Peletit e zot in fer li mont bourik lerwa. 45  Apre, pret Zadok ek profet Natann in vid delwil lo son latet e fer li vin lerwa laba Gionn. Apre sa, zot in monte dan lazwa e tou dimoun dan lavil pe fer en kantite tapaz. Sa i sanmenm sa tapaz ki ou’n tande. 46  Par lo la, Salomon in asiz lo tronn lerwa. 47  Me pa fini la! Bann serviter lerwa in vin felisit nou senyer Lerwa David e dir, ‘Ki ou Bondye i fer non Salomon vin pli renonmen ki ou non e ki Bondye i fer son tronn vin pli gran ki ou tronn!’ Ler lerwa ti tann sa, i ti bes son latet lo son lili pour ador Bondye. 48  Lerwa ti osi dir, ‘Ki Zeova Bondye Izrael i ganny loue. Ozordi i’n fer en dimoun asiz lo mon tronn e i’n fer mwan vwar sa avek mon de lizye!’” 49  Tou dimoun ki Adoniya ti’n envite ti konmans per e sakenn ti leve, pran son semen e ale. 50  Adoniya osi ti per akoz Salomon. Alor i ti leve e al tyonbo bann korn lotel. 51  Zot ti dir Salomon: “Lerwa Salomon, Adoniya i per ou. I’n tyonbo bann korn lotel e dir, ‘Lerwa Salomon i devret fer en serman avek mwan avan, ki i pa pou touy son serviter avek lepe.’” 52  Salomon ti dir: “Si i konport li byen, ni en bren seve lo son latet pa pou tonm ater, me si i fer en keksoz mal, i pou bezwen mor.” 53  Alor Lerwa Salomon ti fer al sers li kot lotel. Ler i ti vini, i ti tonm azenou devan Lerwa Salomon e apre Salomon ti dir li: “Al kot ou.”

Bann not

Oubyen “bles son santiman, koz severman avek li.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “reaste.”
Oubyen “femel mile.” Piti en seval avek en bourik.
Oubyen “korn.”