Premye liv bann Lerwa 13:1-34

  • Profesi kont lotel ki Betel (1-10)

    • Lotel i kase (5)

  • Serviter Bondye i dezobei (11-34)

13  Zeova ti dir en serviter Bondye ki sorti Zida, al Betel. I ti ariv Betel pandan ki Zeroboam ti pe debout o bor lotel pour fer lafimen bann sakrifis monte. 2  I ti koz for avek sa lotel parey Zeova ti’n dir li fer e i ti dir: “Lotel, lotel! La sa ki Zeova i dir: ‘Gete! En garson ki apel Zosya pou ne dan fanmir* David! I pou sakrifye bann pret ki servi kot sa bann landrwa ladorasyon* lo ou, sa bann ki fer lafimen bann sakrifis monte lo ou e i pou bril lezo dimoun lo ou.’” 3  Sa zour, i ti donn en siny e i ti dir: “La sa siny ki Zeova in donnen: Gete! Sa lotel pou kase e lasann* ki lo la pou fannen ater.” 4  Dek ki lerwa ti tann sa ki serviter* sa vre Bondye ti’n dir ler i ti koz for avek sa lotel Betel, Zeroboam ti tir son lanmen lo lotel e montre ledwa lo sa serviter. I ti dir: “Tyonbo li!” Deswit son lanmen ti paralize e i pa ti kapab bouz son lanmen. 5  Apre, sa lotel ti kase e lasann ki ti lo lotel ti fannen ater. Sa ti sa siny ki serviter sa vre Bondye ti’n donnen dapre sa ki Zeova ti’n dir. 6  Lerwa ti dir serviter sa vre Bondye: “Silvouple, sipliy Zeova ou Bondye e priy pour mwan pour ki mon lanmen i geri.” Alor sa serviter Bondye ti sipliy Zeova e lanmen lerwa ti retourn parey i ti ete avan. 7  Lerwa ti dir serviter sa vre Bondye: “Annou al kot mwan pour ou pran en pe manze e mon pou donn ou en kado.” 8  Me serviter sa vre Bondye ti dir lerwa: “Menm si ou ti pou donn mwan lanmwatye ou bann keksoz, mon pa ti pou vin avek ou e manz dipen ni bwar delo dan sa landrwa. 9  Parski Zeova in donn mwan sa lord: ‘Ou pa devret manz dipen ni bwar delo e ou pa devret retourn par sa menm semen ki ou’n vini.’” 10  Alor i ti pran en lot semen e i pa ti retourn par sa menm semen ki i ti vin Betel. 11  I ti annan en vye profet ki ti pe reste Betel e son bann garson ti vin kot lakour e rakont li tou sa ki serviter sa vre Bondye ti’n fer sa zour Betel e sa ki i ti’n dir lerwa. Ler zot ti fini rakont zot papa sa ki ti’n arive, 12  zot papa ti demann zot: “Ki semen i’n pran pour li ale?” Alor son bann garson ti montre li sa semen ki serviter sa vre Bondye ki ti sorti Zida ti’n pran. 13  I ti dir son bann garson: “Met pare mon bourik.” Zot ti met pare son bourik e i ti mont lo la. 14  I ti pran menm semen avek serviter sa vre Bondye e i ti vwar li pe asize anba en gro pye dibwa. I ti demann li: “Ou menm ou serviter sa vre Bondye ki sorti Zida?” I ti reponn: “Wi mwan menm.” 15  I ti dir: “Vin manz dipen kot mwan.” 16  Me i ti dir: “Mon pa kapab retourn avek ou oubyen aksepte ou lenvitasyon. Mon pa kapab manz dipen ni bwar delo avek ou dan sa landrwa. 17  Parski Zeova in dir mwan, ‘Ou pa devret manz dipen ni bwar delo laba. Ou pa devret retourn par sa menm semen ki ou’n vini.’” 18  Sa vye profet ti dir: “Mwan osi mon en profet parey ou e en lanz in dir mwan sa ki Zeova in dir, ‘Fer li retourn avek ou kot ou lakaz pour li kapab manz dipen e bwar delo.’” (I ti anbet li.) 19  Alor i ti retourn avek sa vye profet pour manz dipen e bwar delo kot li. 20  Ler zot ti pe asize atab, Zeova ti koz avek sa profet ki ti’n fer li retournen 21  e sa profet ti koz for avek serviter sa vre Bondye ki sorti Zida e dir, “La sa ki Zeova i dir: ‘Vi ki ou’n rebel kont lord Zeova e ou pa’n obei sa komannman ki Zeova ou Bondye in donn ou, 22  me ou’n retournen pour manz dipen e bwar delo dan sa landrwa ki ou ti ganny dir, “Pa bezwen manz dipen ni bwar delo laba,” alor ou lekor mor pa pou ganny antere dan latonm ou bann zanset.’” 23  Ler serviter sa vre Bondye ti’n fini manze e bwar, sa vye profet ti met pare bourik pour li.* 24  Apre, i ti ale e dan semen i ti bat avek en lyon e sa lyon ti touy li. Son lekor mor ti reste ater dan semen e sa bourik ek sa lyon ti lanmenm la o bor sa lekor. 25  Bann zonm ki ti pe pase ti vwar sa lekor mor ater dan semen e sa lyon ki ti pe debout o bor. Zot ti al dan sa lavil kot sa vye profet ti reste e zot ti rakont sa ki zot ti’n vwar. 26  Ler sa vye profet* ti tann sa, deswit i ti dir: “Sa i serviter sa vre Bondye ki’n rebel kont lord Zeova, alor Zeova in fer en lyon atak li e touy li zis parey Zeova ti’n dir li.” 27  Apre i ti dir son bann garson: “Met pare mon bourik.” Alor zot ti met pare son bourik. 28  Apre i ti ale e i ti vwar sa lekor ater lo semen. Sa bourik ek sa lyon ti la o bor sa lekor. Sa lyon pa ti’n manz sa lekor, ni atak sa bourik. 29  Sa profet ti pran lekor serviter sa vre Bondye e met li lo bourik. I ti retourn avek li dan son prop lavil pour anter li. I ti osi dan dey pour li. 30  I ti met sa lekor dan son prop latonm e zot ti kontinyen kriye: “Ar zot mon frer!” 31  Ler i ti fini anter li, i ti dir son bann garson: “Ler mon mor, zot devret anter mwan menm landrwa avek serviter sa vre Bondye. Met mon bann lezo o bor son lezo. 32  Sa ki Zeova ti fer li dir kont sa lotel ki Betel e kont tou bann lakaz dan bann landrwa ladorasyon ki dan bann lavil Samari, pou sirman vin vre.” 33  Menm apre sa ki ti’n arive, Zeroboam pa ti arete fer sa ki mal. I ti kontinyen swazir bann pret parmi sa pep pour zot servi kot landrwa ladorasyon. Nenport dimoun ki ti anvi vin pret, i ti fer zot vin pret* e i ti dir: “Fer li vin en pret kot bann landrwa ladorasyon.” 34  Bann dimoun dan fanmir Zeroboam ti fer sa pese e sa ti fer zot ganny detrir e disparet lo later.

Bann not

Literalman, “lakaz.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “lasann gra,” setadir, lasann ki’n ganny melanze avek lagres bann sakrifis.
Oubyen “zonm.”
Literalman, “sa profet ki ti’n retourn avek li.”
Oubyen “sa profet ki ti fer sa serviter retourn avek li.”
Literalman, “ranpli zot lanmen.”