Premye liv bann Lerwa 8:1-66

  • Zot anmenn Lars dan tanp (1-13)

  • Salomon i koz avek sa pep (14-21)

  • Lapriyer Salomon pour dedye tanp (22-53)

  • Salomon i beni sa pep (54-61)

  • Bann sakrifis ek lafet pour dedye tanp (62-66)

8  Sa letan, Salomon ti rasanble bann ansyen dan Izrael, tou sef tribi ek bann sef fanmir.* Zot ti al Zerizalenm kot Lerwa Salomon pour zot anmenn lars lalyans* Zeova ki ti dan Lavil David, setadir Siyon. 2  Tou bann zonm Izrael ti rasanble devan Lerwa Salomon pandan lafet* dan mwan Etanim,* setadir setyenm mwan. 3  Alor, tou bann ansyen dan Izrael ti vini e bann pret ti anmenn Lars. 4  Bann pret ek bann Levit ti anmenn Lars Zeova, latant renyon ek tou bann keksoz sen ki ti dan sa latant. 5  Lerwa Salomon ek pep Izrael antye ki ti’n ganny demande pour vin zwenn li ti par devan Lars. Zot ti pe sakrifye en kantite mouton ek bef ki personn pa ti kapab konte. 6  Apre sa, bann pret ti anmenn lars lalyans Zeova dan son plas, dan sa lasanm ki pli anndan dan lakaz, setadir Tre Sen. Zot ti met li anba lezel bann seriben. 7  Lezel bann seriben ti ouver gran par lao Lars pour ki sa bann seriben i kouver Lars ek son bann bar. 8  Sa bann bar ti sitan gran ki ou ti kapab vwar zot bout si ou ti dan lasanm Sen ki par devan lasanm Tre Sen.* Me ou pa ti kapab vwar sa bann bar si ou ti deor. Zot ankor la ziska ozordi. 9  I ti napa nanryen dan Lars eksepte sa de plak ros ki Moiz ti met ladan ler i ti Oreb, ler Zeova ti fer en lalyans avek pep Izrael ler zot ti pe kit Lezip. 10  Ler bann pret ti sorti dan landrwa sen, en nyaz ti ranpli lakaz Zeova. 11  Bann pret pa ti kapab fer zot servis akoz sa nyaz, parski laglwar Zeova ti’n ranpli lakaz Zeova. 12  Alor Salomon ti dir: “Zeova ti dir ki i pou reste dan en nyaz epe. 13  Mon’n arive konstri en zoli lakaz pour ou, en landrwa kot ou pou kapab reste ladan pour touzour.” 14  Apre, lerwa ti vire e i ti konmans beni pep Izrael antye ler zot ti pe debout. 15  I ti dir: “Ki Zeova Bondye Izrael i ganny loue, sa enn ki’n koz avek mon papa David e fer en promes avek li e sa enn ki’n fer sa arive avek son prop lanmen. I ti dir, 16  ‘Depi zour ki mon’n fer mon pep Izrael sorti Lezip, mon pa’n swazir en lavil parmi tou bann tribi Izrael pour zot konstri en lakaz pour mon non pour mwan reste ladan. Me mon’n swazir David pour diriz mon pep Izrael.’ 17  Mon papa David ti anvi konstri en lakaz pour non Zeova Bondye Izrael. 18  Me Zeova ti dir mon papa David, ‘Ou ti anvi konstri en lakaz pour mon non e i byen ki ou ti anvi fer sa. 19  Me pa ou ki pou konstri sa lakaz, ou prop garson ki ou pou gannyen* ki pou konstri sa lakaz pour mon non.’ 20  Zeova in fer sa ki i ti’n promet parski mon’n vin lerwa apre mon papa David e mon pe asiz lo tronn Izrael zis parey Zeova ti’n promet. Mon’n osi konstri sa lakaz pour non Zeova Bondye Izrael 21  e mon’n fer en plas ladan pour met Lars ki annan sa lalyans ki Zeova ti fer avek nou bann zanset ler i ti fer zot kit Lezip.” 22  Apre sa, Salomon ti debout devan lotel Zeova, devan pep Izrael antye e i ti lev son lanmen anler ver lesyel. 23  I ti dir: “O Zeova Bondye Izrael, napa en Bondye ki parey ou dan lesyel oubyen lo later ki respekte son lalyans e ki demontre lanmour fidel anver ou bann serviter ki pe servi ou avek tou zot leker. 24  Ou’n fer sa ki ou ti promet mon papa David ou serviter. Ou ti fer sa promes avek ou prop labous e ozordi ou’n akonpli sa promes avek ou prop lanmen. 25  Aprezan O Zeova Bondye Izrael, fer sa ki ou ti promet mon papa David ou serviter ler ou ti dir: ‘I pou toultan annan en zonm dan ou desandans ki pou asiz lo tronn Izrael devan mwan, si zis ou bann garson i vey sa ki zot fer par obei mwan zis parey ou’n fer.’ 26  Aprezan O Bondye Izrael, silvouple fer sa promes ki ou’n fer avek mon papa David ou serviter vin vre. 27  “Me eski Bondye pou vreman reste lo later? Gete! Lesyel, wi, ni menm lesyel bann lesyel pa ase gran pour ou reste ladan, alor ki mannyer sa lakaz ki mon’n konstri i kapab ase gran pour ou reste ladan? 28  Aprezan O Zeova mon Bondye, ekout lapriyer ou serviter ek son siplikasyon. Mon pe demann ou led, silvouple ekout mwan e ekout lapriyer ki ou serviter pe fer avek ou ozordi. 29  Ki ou toultan vey sa lakaz lizour konman aswar, sa landrwa ki ou ti dir, ‘Mon non pou laba’ e ekout lapriyer ki ou serviter i fer ver sa landrwa. 30  Ekout siplikasyon ou serviter ek lapriyer ki ou pep Izrael pe fer ver sa landrwa. Ki ou tann nou laba dan lesyel kot ou reste, wi, ki ou tann nou e pardonn nou. 31  “Ler en zonm i fer en pese kont en lot dimoun e i ganny demande pour fer en serman,* i aksepte responsabilite sa serman* e i vin devan ou lotel ki dan sa lakaz, 32  silvouple ki ou ekout li dan lesyel e ziz ou bann serviter par dir sa enn ki move ki i koupab* e fer li peye pour sa ki i’n fer. Osi, dir sa enn ki drwat ki i inosan* e rekonpans li dapre son ladrwatir. 33  “Ler lennmi ou pep Izrael i ganny laviktwar lo zot akoz zot in kontinyen fer pese kont ou e apre zot retourn kot ou, glorifye ou non, priy ou e sipliy ou dan sa lakaz, 34  silvouple ki ou ekout zot dan lesyel, pardonn pese ou pep Izrael e fer zot retourn dan sa pei ki ou ti donn zot bann zanset. 35  “Ler lesyel i fermen e lapli pa tonbe akoz zot in kontinyen fer pese kont ou, apre, zot priy ver sa landrwa e glorifye ou non e zot aret fer sa ki mal akoz ou’n abes* zot, 36  silvouple ki ou ekout zot dan lesyel e pardonn pese ou bann serviter, ou pep Izrael, parski ou pou ansenny zot konsernan sa bon semen ki zot devret mars lo la e ou pou fer lapli tonbe dan ou pei ki ou ti donn ou pep konman en leritaz. 37  “Si i annan en lafanmin dan pei oubyen en lepidemi, gro lasaler, maladi ki atak plant oubyen si i annan sotrel ki anvole, sotrel ki voras,* si zot lennmi i anserkle zot dan nenport lavil* dan zot pei oubyen si i annan lezot fleo oubyen maladi, 38  nenport lapriyer, nenport siplikasyon ki en dimoun oubyen ou pep Izrael antye i fer (parski sakenn i konn douler son leker) ler zot lev zot lanmen ver sa lakaz, 39  silvouple ki ou ekout zot dan lesyel kot ou reste e ki ou pardonn zot e azir. Rekonpans sakenn dapre tou sa ki i’n fer parski ou konn son leker (zis ou tousel ki vreman konn leker sak dimoun), 40  koumsa zot pou annan en gran respe* pour ou pandan tou sa letan ki zot viv dan sa pei ki ou’n donn nou bann zanset. 41  “Osi, konsernan en etranze ki pa form parti ou pep Izrael e ki’n sorti dan en lot pei akoz ou non* 42  (parski zot pou tann koz lo ou gran non, ou lanmen for ek ou gran pwisans), i vini e priy ver sa lakaz, 43  silvouple ki ou ekout li dan lesyel kot ou reste e fer tou sa ki sa etranze i demann ou pour ki tou dimoun lo later i konn ou non e annan en gran respe pour ou zis parey ou pep Izrael e ki zot konnen ki sa lakaz ki mon’n konstri i glorifye ou non. 44  “Si ou fer ou pep al lager avek zot lennmi dan nenport landrwa e zot priy Zeova ver sa lavil ki ou’n swazir e ver sa lakaz ki mon’n konstri pour ou non, 45  silvouple ekout zot lapriyer dan lesyel ek zot siplikasyon e fer sir ki zot ganny lazistis. 46  “Si zot fer pese kont ou (parski napa en dimoun ki pa fer pese) e ou ankoler avek zot e abandonn zot avek zot lennmi e zot vin bann prizonnyen dan pei zot lennmi, ki swa i lwen oubyen pros 47  e laba dan pei zot lennmi kot zot in ganny anmennen konman prizonnyen, zot retourn a la rezon, zot retourn kot ou e sipliy ou e dir, ‘Nou’n fer pese, nou’n mal fer e nou’n fer bann move keksoz’ 48  e zot retourn kot ou avek tou zot leker e avek tou zot lafors* dan pei zot lennmi kot zot ete konman prizonnyen e zot priy ou ver sa pei ki ou’n donn zot bann zanset, ver sa lavil ki ou’n swazir e ver sa lakaz ki mon’n konstri pour ou non, 49  silvouple ekout zot lapriyer dan lesyel kot ou reste, ekout zot siplikasyon e fer sir ki zot ganny lazistis. 50  Pardonn ou pep ki’n fer pese kont ou, pardonn tou zot fot ki zot in fer kont ou. Ou pou fer zot bann lennmi ki’n pran zot konman prizonnyen pran pitye pour zot 51  (parski zot ou pep e ou leritaz ki ou’n fer sorti Lezip, dan sa four ki fonn feray). 52  Ki ou ekout siplikasyon ou serviter ek siplikasyon ou pep Izrael nenport ler ki zot priy ou.* 53  Parski parmi tou pep lo later, ou’n met zot apar konman ou leritaz zis parey ou ti dir Moiz ou serviter, ler ou ti pe fer nou bann zanset sorti Lezip, O Souvren Senyer Zeova.” 54  Dek ki Salomon ti’n fini priye e sipliy Zeova, i ti leve devan lotel Zeova kot i ti pe azenou lanmen anler ver lesyel. 55  I ti debout e beni pep Izrael antye e i ti dir byen for: 56  “Ki Zeova i ganny loue, li menm ki’n donn son pep Izrael en landrwa repo zis parey i ti promet. Napa en promes dan tou sa bann bon promes ki i’n fer atraver Moiz son serviter, ki pa’n vin vre. 57  Ki Zeova nou Bondye i avek nou zis parey i ti avek nou bann zanset. Ki i pa abandonn nou e ki i pa rezet nou. 58  Ki i atir nou leker ver li pour nou fer tou sa ki i demande e obei son bann komannman, lareg ek zizman ki i ti donn lord nou bann zanset pour obei. 59  Ki Zeova nou Bondye i mazin sa ki mon’n sipliy Zeova lizour konman aswar pour ki i fer son serviter ek son pep Izrael ganny lazistis sak zour dapre zot bezwen, 60  pour ki tou dimoun lo later i konnen ki Zeova i sa vre Bondye. Napa en lot apard li! 61  Alor, zot devret servi* Zeova nou Bondye avek tou zot leker par obei son bann lalwa ek son bann komannman parey zot pe fer ozordi.” 62  Alor, lerwa ek tou bann Izraelit ki ti la ti ofer en kantite sakrifis devan Zeova. 63  Salomon ti ofer Zeova bann sakrifis lape:* I ti ofer 22,000 bef ek 120,000 mouton. Koumsa ki lerwa ek tou bann Izraelit ti fer linogirasyon lakaz Zeova. 64  Sa zour, lerwa ti bezwen sanktifye milye sa lakour ki devan lakaz Zeova parski i ti bezwen ofer bann lofrann brile,* lofrann lagrenn* ek bann bout lagres sakrifis lape laba akoz sa lotel an kwiv ki devan Zeova ti tro pti pour met tou sa bann lofrann brile, lofrann lagrenn ek sa bann bout lagres sakrifis lape lo la. 65  Sa zour, Salomon ti selebre en lafet ansanm avek tou bann Izraelit. I ti annan en kantite dimoun ki ti’n rasanble e zot ti sorti depi Lebo-Amat* ziska Larivyer* Lezip. Zot ti selebre devan Zeova nou Bondye pour 7 zour e apre sa, ankor 7 zour, ki fer 14 zour an tou. 66  Lannmen lafet,* Salomon ti demann tou dimoun pour retourn kot zot e zot ti beni lerwa. Zot ti retourn kot zot lakaz dan lazwa e zot leker ti zwaye pour tou sa bann bon keksoz ki Zeova ti’n fer pour son serviter David e pour son pep Izrael.

Bann not

Literalman, “sef lakaz paternel.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Setadir, Lafet bann Payot.
Vwar Lezot lenformasyon B15.
Literalman, “sa lasanm ki pli anndan.”
Literalman, “ou garson, sa enn ki pou sorti dan ou.”
Oubyen “e sa dimoun i modi li.” Setadir, en serman ki vin avek en malediksyon si sa dimoun in koz manti oubyen si i pa respekte sa ki i’n dir.
Literalman, “malediksyon.”
Literalman, “move.”
Literalman, “drwat.”
Oubyen “pini.”
Oubyen “kasbol.”
Literalman, “baro.”
Literalman, “lafreyer.”
Oubyen “repitasyon.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “nenport kwa ki zot demann ou.”
Oubyen “konpletman devoue anver.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “larantre Amat.”
Oubyen “Wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “Son wityenm zour,” setadir, sa zour apre sa dezyenm peryod set zour.