Premye liv Samyel 23:1-29

  • David i sov lavil Keila (1-12)

  • Sail i tay deryer David (13-15)

  • Zonatan i ankouraz David (16-18)

  • David i sap lanmor (19-29)

23  Avek letan, en dimoun ti dir David: “Bann Filisten pe atak lavil Keila e zot pe vol manze kot lagrenn dible i ganny bate.” 2  Alor David ti demann Zeova: “Eski mon devret al lager kont sa bann Filisten?” Zeova ti dir David: “Al lager kont bann Filisten e sov lavil Keila.” 3  Me bann zonm ki ti avek David ti dir li: “Gete! Deza nou per ki nou pe reste isi Zida. Alor pa i pou pli pir si nou desann Keila pour lager kont larme bann Filisten!” 4  Alor David ti demann Zeova gidans ankor enn fwa. Safwasi, Zeova ti dir li: “Leve e desann Keila, parski mon pou donn bann Filisten dan ou lanmen.” 5  Alor David ti al Keila avek son bann zonm e zot ti lager kont bann Filisten. David ti touy en kantite Filisten e i ti pran zot bann zannimo. Koumsa ki i ti sov bann zabitan Keila. 6  Anfet, ler Abyatar ki garson Aimelek ti taye e sove pour vin Keila kot David ti ete, i ti annan en efod* avek li. 7  En dimoun ti dir Sail: “David in vin Keila.” Apre, Sail ti dir: “Bondye in donn* li dan mon lanmen, parski i’n met son lekor dan latrap ler i’n antre dan en lavil ki annan bann baro ki ganny fermen avek bar.” 8  Alor Sail ti demann tou son bann solda pour zwenn ansanm pour al anserkle David ek son bann zonm ki ti dan lavil Keila. 9  Ler David ti tande ki Sail ti pe fer konplo pour atak li, i ti dir pret Abyatar: “Anmenn sa efod* isi.” 10  Apre, David ti dir: “O Zeova Bondye Izrael, mwan, ou serviter, mon’n tande ki Sail i annan lentansyon pour vin Keila pour detri sa lavil akoz mwan. 11  Eski bann sef* lavil Keila pou livre mwan dan son lanmen? Eski Sail pou desann isi parey ou serviter in tande? O Zeova Bondye Izrael, silvouple reponn ou serviter.” Zeova ti dir: “I pou desann.” 12  David ti demande: “Eski bann sef lavil Keila pou livre mwan ek mon bann zonm dan lanmen Sail?” Zeova ti reponn: “Wi, zot pou livre ou dan son lanmen.” 13  Deswit, David ti leve avek son bann zonm e zot ti kit Keila. I ti annan apepre 600 zot. David ek son bann zonm ti bouze e al reste dan diferan landrwa kot zot ti kapab. Ler Sail ti tande ki David ti’n sove Keila, i pa ti swiv li. 14  David ti reste dan dezer Zif, dan bann landrwa ki difisil pour dimoun ale lo montanny. Sail ti rod li san arete, me Zeova pa ti permet li pour atrap li. 15  Ler David ti Ores ki dan dezer Zif, i ti konnen ki* Sail ti’n vin dan sa landrwa kot i ti ete pour touy li. 16  En zour, Zonatan garson Sail ti al Ores pour vwar David e i ti ed li pour annan plis konfyans* dan Zeova. 17  I ti dir li: “Pa bezwen per, parski mon papa Sail pa pou kapab fer ou okenn ditor. Ou pou vin lerwa Izrael. Mon pou siport ou e mon papa Sail i konn sa li osi.” 18  Apre, zot tou le de zot ti fer en lalyans devan Zeova. David ti reste Ores e Zonatan ti retourn kot li. 19  Pli tar, bann zonm sorti Zif ti mont Gibea kot Sail ti reste e dir li: “David pe kasyet laba Ores dan bann landrwa ki difisil pour dimoun ale ki pa tro lwen avek nou. I lo montanny Akila ki dan sid* Zesimonn.* 20  Mon lerwa, nenport ler ki ou ti a voudre desann, desann e nou pou livre li dan ou lanmen.” 21  Alor Sail ti dir: “Ki Zeova i beni zot, parski zot in demontre konpasyon anver mwan. 22  Silvouple, ale e esey rode kote i ete egzakteman e lekel ki’n vwar li laba, parski mon’n ganny dir ki i konn byen anbet dimoun. 23  Rod byen kote tou son bann landrwa kasyet i ete e retourn kot mwan avek levidans. Apre sa, mon pou al avek zot e si i dan sa pei, mon pou rod li parmi tou sa plizyer milye dimoun* ki reste Zida.” 24  Alor zot ti kit Sail e al Zif avan li. Sa letan, David ek son bann zonm ti dan dezer Maonn. Zot ti pe reste Araba, dan sid Zesimonn. 25  Apre, Sail ti vini avek son bann zonm pour rod li. Ler en dimoun ti enform David, deswit i ti desann e al kot sa gro ros ki dan dezer Maonn e reste laba. Ler Sail ti tann sa, i ti tay deryer David dan dezer Maonn. 26  Ler Sail ti ariv lo en kote sa montanny, David ek son bann zonm ti lo lot kote sa montanny. David ti pe depese pour sov lwen avek Sail, me pli ale Sail ek son bann zonm ti pe vin pli pros avek David ek son bann zonm pour tyonbo zot. 27  Me en mesaze ti vin dir Sail: “Vin vit, parski bann Filisten in atak pei!” 28  Alor Sail ti aret tay deryer David e al lager kont bann Filisten. I pour sa rezon ki sa landrwa ti ganny apele Ros Separasyon. 29  Apre, David ti kit sa landrwa e mont Enn-Gedi kot i ti al reste dan bann landrwa ki difisil pour dimoun ale.

Bann not

Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “vann.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen posibleman, “bann ki annan later dan.”
Oubyen posibleman, “i ti per parski.”
Literalman, “ranforsi son lanmen.”
Literalman, “lo kote drwat.”
Oubyen posibleman, “dezer.”
Oubyen “tou bann fanmir.”