Premye liv Samyel 28:1-25

  • Sail i al Enn-dor kot en dimoun ki kominik avek bann mor (1-25)

28  Sa letan, bann Filisten ti rasanble zot larme pour lager kont Izrael. Alor Akis ti dir David: “Byensir, ou konnen ki ou ek ou bann zonm pou al avek mwan dan lager.”  David ti reponn Akis: “Ou konn tre byen ki ou serviter pou fer.” Akis ti dir David: “Sanmenm sa mon pou apwent ou konman mon gard personnel pour touzour.”  Anfet, Samyel ti’n mor e Izrael antye ti’n pler son lanmor e anter li dan lavil Rama kot i ti reste. Sail li ti’n fer bann dimoun ki kominik avek bann mor* ek bann dimoun ki predir lavenir ganny retire dan pei.  Bann Filisten ti rasanble e al Sounenm kot zot ti etabli zot kan. Alor Sail ti demann tou bann solda Izrael pour zwenn ansanm e zot ti al Gilboa kot zot ti etabli zot kan.  Ler Sail ti vwar kan bann Filisten, i ti per e son leker ti konmans bat vit.  Menm si Sail ti demann Zeova gidans, Zeova pa ti zanmen reponn li, ni par rev, ni par Ourim,* ni par bann profet.  Finalman, Sail ti dir son bann serviter: “Rod en madanm ki kominik avek bann mor e mon pou al demann li ki pour fer.” Son bann serviter ti reponn: “Ou konnen, i annan en madanm ki reste Enn-Dor ki kominik avek bann mor.”  Alor Sail ti sanz son lenz pour personn pa remark li. Pandan lannwit, i ti al kot sa madanm avek de son bann zonm. I ti dir: “Silvouple, servi ou pouvwar pour kominik avek bann mor e predir lavenir. Fer monte sa enn ki mon pou dir ou.”  Par kont, sa madanm ti dir li: “Mon asire ou konnen ki Sail ti fer bann dimoun ki kominik avek bann mor ek bann ki predir lavenir ganny touye dan pei. Alor akoz ou pe esey met mwan dan latrap pour fer mwan ganny touye?” 10  Apre, Sail ti fer serman avek sa madanm devan Zeova e dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki ou pa pou ganny trouve koupab dan sa zafer!” 11  Alor sa madanm ti dir: “Lekel ki ou anvi mon fer monte pour ou?” Sail ti reponn: “Fer monte Samyel.” 12  Ler sa madanm ti vwar “Samyel,”* i ti kriy avek tou son lafors e dir Sail: “Akfer ou’n trik mwan? Ou menm ou Sail!” 13  Lerwa ti dir li: “Pa bezwen per zis dir mwan ki ou vwar.” Sa madanm ti reponn Sail: “Mon vwar en dimoun ki parey en bondye pe monte sorti dan later.” 14  Deswit i ti dir li: “Dekri li pour mwan.” Sa madanm ti dir: “Mon vwar en zonm aze dan en manto* san lanmans pe monte.” Ler Sail ti tann sa, i ti realize ki sa ti “Samyel” e i ti azenou ater lafas anba. 15  Apre, “Samyel” ti demann Sail: “Akoz ou’n deranz mwan e fer mwan monte?” Sail ti reponn: “Mon dan en sityasyon vreman difisil. Bann Filisten pe lager kont mwan e Bondye i nepli avek mwan. I nepli reponn mwan, ni par bann profet, ni par bann rev. Alor sanmenm sa mon pe kriy ou, pour ou fer mwan konnen ki mon devret fer.” 16  “Samyel” ti dir: “Akoz ou pe demann mwan led la ki Zeova i nepli avek ou e i’n vin ou lennmi? 17  Zeova pou fer* sa ki i ti predir atraver mwan: Zeova pou aras ou sa rwayonm ki dan ou lanmen e donn David. 18  Ou pa ti obei Zeova e ou pa ti detri bann Amalekit ki ti’n fer li vreman ankoler. I pour sa rezon ki Zeova pe tret ou koumsa ozordi. 19  An plis, Zeova pou livre Izrael ensi ki ou dan lanmen bann Filisten e demen ou ek ou bann garson pou avek mwan. Wi, Zeova pou livre larme Izrael dan lanmen bann Filisten.” 20  Deswit, Sail ti tonm plat ater. Sa ki “Samyel” ti’n dir ti fer li vreman per. An plis, i ti nepli annan okenn lafors parski i pa ti’n manz nanryen depi son lavey.* 21  Ler sa madanm ti apros Sail e vwar ki sa ti’n fatig li en kantite, i ti dir li: “Ou servant in obei ou. Mon’n riske mon lavi* e fer sa ki ou’n dir mwan. 22  Aprezan, silvouple, ekout sa ki ou servant i annan pour dir. Les mwan donn ou en bout dipen. Ou bezwen manze pour ou kapab reganny lafors e repran ou larout.” 23  Me i ti refize e dir: “Non, mon pa pou manze.” Me son bann serviter ek sa madanm ti ensiste avek li. Finalman, i ti ekout zot. I ti lev ater e asiz lo lili. 24  Sa madanm ti annan en pti bef angrese kot li, alor san tarde i ti touy* li. I ti osi pran lafarin, fer lapat e kwi dipen san lelven. 25  I ti donn Sail ek son bann serviter sa ki i ti’n prepare e zot ti manze. Apre sa, zot ti ale pandan lannwit.

Bann not

Setadir, dimoun ki kominik avek bann demon.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “sa ki ti paret parey Samyel.”
Manto ti ganny mete par lao lenz en dimoun.
Literalman, “pou fer pour li menm.”
Literalman, “lazournen antye ek lannwit antye.”
Oubyen “met mon lavi dan mon lanmen.”
Oubyen “sakrifye.”