Premye liv Samyel 9:1-27

  • Samyel i zwenn Sail (1-27)

9  I ti annan en msye sorti dan tribi Benzamen ki ti apel Kis. I ti en desandans Abyel, ki ti garson Zeror, garson Bekorat, garson Afya. Sa msye sorti dan tribi Benzamen ti vreman ris.  Kis ti annan en zenn garson byen zoli ki ti apel Sail. I ti napa personn parmi bann Izraelit ki ti pli zoli ki li. I ti pli gran* ki tou dimoun.  En zour, bann bourik* Kis ti perdi, alor i ti dir son garson Sail: “Silvouple, pran en serviter avek ou e al rod sa bann bourik.”  Sail ek son serviter ti pas dan bann montanny Efraim e pas dan pei Salisa, me zot pa ti vwar bann bourik. Zot ti kontinyen ale e pas dan pei Saalim, me bann bourik pa ti la menm. Apre sa, zot ti pas partou dan pei Benzamen, me zot pa ti vwar bann bourik menm.  Ler zot ti ariv dan pei Zouf, Sail ti dir son serviter ki ti avek li: “Vini, annou retournen, si non mon papa pou konmans enkyet pour nou olye pour bann bourik.”  Me son serviter ti dir: “I annan en serviter Bondye dan sa lavil, en msye ki tou dimoun i vreman respekte. Tou sa ki i dir i vin vre. Annou al laba la konmela. Petet i kapab dir nou ki bor pour ale.”  Me Sail ti dir son serviter: “Si nou ale, ki nou pou anmennen pour li? Tou dipen dan nou sak in fini e nou napa nanryen pour donn serviter* sa vre Bondye konman en kado. Kwa ankor ki nou annan avek nou?”  Alor serviter Sail ti reponn li: “Gete! Mon annan en kar en sekel* annarzan avek mwan ki mon kapab donn serviter sa vre Bondye, koumsa i pou dir nou ki bor pour ale.”  (Dan letan lontan Izrael, ler en dimoun ti pe al rod gidans Bondye, i ti dir: “Vini, annou al kot sa zonm ki ganny bann vizyon.” Parski dan letan lontan koumsanmenm bann profet ti ganny apele.) 10  Alor Sail ti dir son serviter: “Ou annan rezon. Annou ale.” Alor zot ti al dan sa lavil kot serviter sa vre Bondye ti ete. 11  Ler zot ti pe monte lo semen pour al dan sa lavil, zot ti vwar bann fiy pe al sers delo. Alor zot ti demann sa bann fiy: “Eski sa zonm ki ganny bann vizyon i isi?” 12  Zot ti dir: “Wi. Gete, i zis laba devan zot. Degaze, monte. I’n vin dan lavil ozordi parski bann dimoun pe fer en sakrifis dan landrwa ladorasyon.* 13  Konman zot ariv dan lavil zot pou vwar li. Depese avan i monte pour al manze dan landrwa ladorasyon. Personn pa pou manze ziska ler i arive, parski li menm li ki pou beni sa sakrifis. Ler i’n fini fer sa, bann envite pou kapab manze. Alor mont deswit e zot pou vwar li.” 14  Alor zot ti mont dan lavil. Konman zot ti antre dan lavil, Samyel ti pe sorti pour vin zwenn zot pour zot mont ansanm dan landrwa ladorasyon. 15  Son lavey, avan ki Sail ti vini, Zeova ti’n dir* Samyel: 16  “Demen apepre sa ler, mon pou anvoy en zonm sorti dan pei Benzamen kot ou. Ou bezwen vid delwil lo son latet e swazir li konman sef pour mon pep Izrael. I pou sov mon pep dan lanmen bann Filisten, parski mon’n vwar soufrans mon pep e zot leokri in ariv ziska kot mwan.” 17  Ler Samyel ti vwar Sail, Zeova ti dir li: “La i la sa zonm ki mon ti’n dir ou, ‘Li menm li ki pou diriz* mon pep.’” 18  Apre, Sail ti apros Samyel kot baro e dir: “Dir mwan, kote sa zonm ki ganny bann vizyon i reste silvouple?” 19  Samyel ti reponn Sail: “Mwan menm mwan sa zonm ki ganny bann vizyon. Pas devan e annou mont kot landrwa ladorasyon. Ou pou manz avek mwan ozordi e demen bomaten mon pou dir ou tou sa ki ou anvi konnen.* Apre, mon pou les ou ale. 20  Pa bezwen enkyet konsernan bann bourik ki ti’n perdi trwa zour pase, parski zot in ganny trouve. An plis, pour lekel tou bann bon keksoz ki ganny trouve Izrael? Pa i pour ou ek tou dimoun dan fanmir* ou papa?” 21  Me ler Sail ti tann sa, i ti dir: “Mon sorti dan tribi Benzamen, ki sa pli pti tribi Izrael e mon fanmir i mwen enportan parmi tou bann fanmir dan tribi Benzamen. Alor akoz ou’n dir mwan tousala?” 22  Apre, Samyel ti anmenn Sail ek son serviter kot lasal a manze e donn zot pli bon plas parmi bann envite. I ti annan apepre 30 zonm ki ti’n ganny envite. 23  Samyel ti dir kwizinyen: “Anmenn sa bout lavyann ki mon ti’n donn ou e demann ou pour kit apar.” 24  Alor sa kwizinyen ti pran kwis* e met devan Sail. Samyel ti dir: “La i la sa ki’n ganny anmase pour ou. Manze, parski zot in anmas sa pour ou pour sa lokazyon. Parski mon ti dir zot, ‘Mon annan bann envite.’” Alor Sail ti manz avek Samyel sa zour. 25  Apre, zot ti kit landrwa ladorasyon, desann dan lavil e Samyel ti kontinyen koz avek Sail lo twa* lakaz. 26  Son lannmen, zot ti lev boner. Ler lizour ti konmans fer, Samyel ti kriy Sail lo twa lakaz e dir li: “Met ou pare pour mwan al kondir ou.” Alor Sail ti met li pare e zot de Samyel zot ti al deor. 27  Ler zot ti’n fini kit lavil e pe desann lo semen, Samyel ti dir Sail: “Fer ou serviter pas devan nou, me ou, reste la en pti moman pour mwan kapab dir ou sa ki Bondye in dir.” Alor son serviter ti pas devan zot.

Bann not

Literalman, “I ti depas zot depi son zepol ziska son latet.”
Literalman, “bann femel bourik.”
Oubyen “zonm.”
En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “tir kouvertir lo zorey.”
Oubyen “kontrol.”
Literalman, “tou sa ki dan ou leker.”
Literalman, “lakaz.”
Literalman, “kwis ek sa bout ki al avek.”
Twa lakaz ti plat e i ti ganny servi pour fer diferan aktivite.