Dezyenm liv Kronik 18:1-34

  • Zeosafat i fer lalyans avek Aab (1-11)

  • Profet Mikaya i dir ki zot pa pou ganny laviktwar (12-27)

  • Aab i ganny touye Ramot-Gilead (28-34)

18  Zeosafat ti annan en kantite larises ek laglwar, me Aab ti vin son fanmir par alyans. 2  Detrwa lannen pli tar, i ti desann Samari kot Aab e Aab ti sakrifye en kantite mouton ek bef pour li e pour sa bann dimoun ki ti avek li. I ti sipliy avek* li pour al atak Ramot-Gilead. 3  Aab lerwa Izrael ti demann Zeosafat lerwa Zida: “Eski ou pou al avek mwan Ramot-Gilead?” I ti reponn: “Mon parey ou. Mon pep i parey ou pep e mon pou siport ou dan lager.” 4  Me Zeosafat ti dir lerwa Izrael: “Silvouple, premyerman rod gidans Zeova.” 5  Alor lerwa Izrael ti rasanble bann profet ansanm, 400 zonm. I ti demann zot: “Eski nou devret al lager avek Ramot-Gilead oubyen non?” Zot ti dir li: “Ale e sa vre Bondye pou livre sa lavil dan lanmen lerwa.” 6  Zeosafat ti dir: “Eski i annan en profet Zeova isi? Annou fer li rod gidans Bondye li osi.” 7  Alor lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “I annan en zonm ki nou kapab fer li rod gidans Zeova, me mon ay li akoz i pa zanmen profetiz bann bon keksoz lo mwan, i toultan dir bann move keksoz. I apel Mikaya garson Imla.” Me Zeosafat ti dir: “Lerwa pa devret dir en keksoz koumsa.” 8  Alor lerwa Izrael ti kriy en zofisye e dir: “Degaze e al sers Mikaya garson Imla.” 9  Lerwa Izrael ek Zeosafat lerwa Zida ti pe asize lo zot tronn dan zot lenz rwayal, dan sa landrwa kot dible i ganny bate o bor larantre baro Samari. Tou bann profet ti pe profetize devan zot. 10  Apre, Zedekya garson Kenaana ti fer bann korn feray e dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Ou pou pers* bann Siriyen avek sa bann korn ziska ki ou detri zot tou.’” 11  Tou lezot profet ti pe dir menm keksoz: “Mont Ramot-Gilead e ou pou ganny laviktwar. Zeova pou livre sa lavil dan lanmen lerwa.” 12  Alor sa mesaze ki ti’n al kriy Mikaya ti dir li: “Gete! Tou bann profet pe dir bann bon keksoz avek lerwa. Silvouple, dir menm keksoz parey zot, en bon keksoz.” 13  Me Mikaya ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki mon pou dir sa ki mon Bondye i dir mwan dir.” 14  Apre i ti al kot lerwa e lerwa ti demann li: “Mikaya, eski nou devret al lager avek Ramot-Gilead oubyen mon pa devret ale?” Deswit i ti reponn: “Ale, parski ou pou ganny laviktwar. Zot pou ganny livre dan zot lanmen.” 15  Lerwa ti dir li: “Konbyen fwa mon bezwen fer ou fer serman devan Zeova pour ou dir mwan laverite?” 16  Alor Mikaya ti dir: “Mon vwar tou bann Izraelit eparpiye dan bann montanny parey bann mouton ki napa en berze. Zeova ti dir: ‘Zot napa en met. Ki sakenn i retourn kot son lakaz anpe.’” 17  Apre, lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “Pa mon ti dir ou ki i pa pou profetiz bann bon keksoz lo mwan, zis bann move keksoz?” 18  Mikaya ti dir: “Alor, ekout sa ki Zeova i anvi mon dir ou. Mon ti vwar Zeova pe asiz lo son tronn e tou bann larme dan lesyel pe debout dan son kote drwat e dan son kote gos. 19  Apre Zeova ti dir, ‘Lekel ki pou al anbet Aab lerwa Izrael pour li mont Ramot-Gilead e pour li mor laba?’ En lanz ti dir en keksoz e en lot lanz ti dir en lot keksoz. 20  Apre, en lanz* ti vin devan e debout devan Zeova. I ti dir, ‘Mwan ki pou al anbet li.’ Zeova ti demann li, ‘Ki mannyer ou pou fer sa?’ 21  I ti reponn, ‘Mon pou ale e mon pou fer tou son bann profet koz manti.’ Alor Bondye ti dir, ‘Ou pou anbet li e an plis ki sa, ou pou reisi. Ale e fer sa ki ou’n dir.’ 22  Sanmenm sa Zeova in fer ou bann profet koz manti, me Zeova in fini dir ki en maler pou ariv ou.” 23  Zedekya garson Kenaana ti vin kot Mikaya e kalot li. I ti dir li: “Depi kan lespri sen Zeova in kit mwan pour li vin koz avek ou?” 24  Mikaya ti reponn: “Gete! Zour ki ou al kasyet dan sa lasanm ki pli anndan, ou pou konnen kan.” 25  Lerwa Izrael ti dir: “Pran Mikaya e anmenn li kot Amonn sef lavil e kot Zoas garson lerwa. 26  Dir zot, ‘La sa ki lerwa i dir: “Met sa zonm dan prizon e donn li zis en ptigin dipen ek delo ziska ler mon retournen anpe.”’” 27  Me Mikaya ti dir: “Si ou retourn anpe, sa pou vedir ki Zeova pa’n koz avek mwan.” I ti osi dir: “Zot tou ki la, pa oubliy sa ki mon’n dir.” 28  Alor lerwa Izrael ek Zeosafat lerwa Zida ti mont Ramot-Gilead. 29  Lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “Mon pou sanz mon lenz pour ki personn pa rekonnet mwan e mon pou al dan lager, me ou, ou devret met ou lenz rwayal.” Alor lerwa Izrael ti sanz son lenz e zot ti al dan lager. 30  Lerwa Siri ti donn son bann komandan saret lager sa lord: “Pa bezwen lager avek personn eksepte lerwa Izrael.” 31  Dek ki sa bann komandan ti vwar Zeosafat, zot ti dir avek kanmarad: “Sa i lerwa Izrael sa.” Alor zot ti ale pour atak li e Zeosafat ti kriy osekour. Zeova ti ed li e deswit Bondye ti fer zot aret tay deryer li. 32  Ler sa bann komandan ti vwar ki i pa ti lerwa Izrael, deswit zot ti aret tay deryer li. 33  Me en zonm ti tir en fles e par azar* sa fles ti pik lerwa Izrael dan son lenz.* Lerwa ti dir sa solda ki ti pe anmenn son saret: “Retournen e tir mwan dan lager* akoz mon’n ganny en gro blesir.” 34  Lager ti vin pli entans pandan lazournen e zot ti bezwen tenir lerwa Izrael pour li kapab reste debout dan saret lager, devan bann Siriyen ziska dan tar. I ti mor ler soley ti pe kouse.

Bann not

Oubyen “I ti persyad.”
Oubyen “pous.”
Literalman, “lespri.”
Oubyen “san fer par ekspre.”
Sa i refer avek lenz proteksyon an metal ki bann solda ti mete.
Literalman, “kan.”