Dezyenm liv Kronik 34:1-33

  • Zosya lerwa Zida (1, 2)

  • Zosya i reorganiz keksoz (3-13)

  • Zot trouv liv Lalwa (14-21)

  • Profet Oulda i dir ki i pou annan en maler (22-28)

  • Zosya i lir sa liv avek bann dimoun (29-33)

34  Zosya ti annan wit an ler i ti vin lerwa e i ti dirize pour 31 an ler i ti Zerizalenm.  I ti fer sa ki byen dan lizye Zeova e i ti fer parey David son zanset, i pa ti al ni a drwat ni a gos.  Dan wityenm lannen ki i ti lerwa, ler i ti ankor en zenn garson, i ti konmans rod Bondye David son zanset. Dan douzyenm lannen, i ti konmans tir bann landrwa ladorasyon,* bann poto sakre,* bann stati* ek bann stati an metal* dan Zida ek Zerizalenm.  Zot ti osi kas bann lotel bann Baal devan li e i ti kas bann lotel lansan ki ti par lao zot. I ti osi kas kas bann poto sakre,* bann stati* ek bann stati an metal.* I ti fer zot vin lapousyer e i ti fann sa lapousyer lo latonm sa bann dimoun ki ti abitye ofer sakrifis avek sa bann keksoz.  I ti bril lezo bann pret lo zot bann lotel. Koumsanmenm ki Zosya ti pirifye Zida ek Zerizalenm.  Dan bann lavil Manase, Efraim, Simeon ziska Naftali, dan bann landrwa ki ti’n ganny detrir dan zalantour sa bann lavil,  i ti kas bann lotel e kraz bann poto sakre* ek bann stati* e fer zot vin lapousyer. I ti kas tou bann lotel lansan dan pei Izrael antye e apre sa, i ti retourn Zerizalenm.  Dan dizwityenm lannen ki i ti lerwa, ler i ti’n pirifye pei ek tanp,* i ti fer Safann garson Azalya, Maaseya sef lavil ek Zoa garson Zoaaz ki ti ekri tou sa ki ti arive, al repar lakaz Zeova son Bondye.  Zot ti al kot granpret Ilkiya e zot ti donn li larzan ki ti’n ganny anmennen kot lakaz Bondye, ki bann Levit ki ti gardyen laport ti’n anmase avek bann dimoun dan teritwar Manase, Efraim ek lezot landrwa dan Izrael e osi dan teritwar Zida, Benzamen ek bann zabitan Zerizalenm. 10  Apre zot ti donn sa larzan avek bann dimoun ki ansarz bann travay dan lakaz Zeova. Apre sa, bann travayer dan lakaz Zeova ti servi sa larzan pour repar sa lakaz. 11  Zot ti donn sa larzan avek bann artizan ek bann travayer pour aste bann ros ki’n ganny taye ek dibwa pour bann sipor e pour servi bann bim pour konstri bann lakaz ki bann lerwa Zida ti’n les abandonnen. 12  Sa bann zonm ti fer sa travay byen. Bann Levit ti ganny swazir pour ansarz zot. Sa ti Zaat ek Obadya ki ti bann Merarit e Zekarya ek Mesoulam ki ti bann Koatit. Lezot Levit ki ti bann bon mizisyen 13  ti ansarz bann labourer* e zot ti ansarz tou sa bann ki ti pe travay dan tou kalite servis. Serten Levit ti bann sekreter, bann zofisye ek bann gardyen baro. 14  Ler zot ti al sers larzan ki ti’n ganny anmennen kot lakaz Zeova, pret Ilkiya ti vwar liv Lalwa Zeova ki ti ganny donnen avek* Moiz. 15  Alor Ilkiya ti dir Safann ki sekreter: “Mon’n vwar liv Lalwa dan lakaz Zeova.” Alor Ilkiya ti donn Safann sa liv. 16  Apre Safann ti anmenn sa liv kot lerwa e i ti dir li: “Ou bann serviter pe fer tou keksoz ki zot in ganny demande pour fer. 17  Zot in pran tou sa larzan ki ti dan lakaz Zeova e zot in donn sa bann zonm ki responsab bann travay ek sa bann ki pe fer sa travay.” 18  Safann ti osi dir lerwa: “Pret Ilkiya in donn mwan en liv.” Apre, Safann ti konmans lir sa liv devan lerwa. 19  Dek ki lerwa ti tann sa ki ti’n ganny ekrir dan Lalwa, i ti desir son lenz. 20  Apre, lerwa ti donn sa lord avek Ilkiya, Aikam garson Safann, Abdonn garson Mika, Safann ki sekreter ek Asaya serviter lerwa. I ti dir: 21  “Al rod gidans Zeova pour mwan e pour sa bann ki ankor reste dan Izrael e dan Zida, konsernan sa ki’n ganny ekrir dan sa liv ki’n fek ganny trouve. Parski Zeova i vreman ankoler avek nou akoz nou bann zanset pa’n fer sa ki Zeova ti dir. Zot pa’n obei tou sa ki’n ganny ekrir dan sa liv.” 22  Alor Ilkiya ansanm avek sa bann ki lerwa ti’n anvoye ti al kot Oulda ki ti en profet. Oulda ti madanm Saloum garson Tikva ki ti garson Aras, ki ti ansarz lasanm kot zot met lenz. Oulda ti pe reste dan Dezyenm Distrik Zerizalenm. Zot ti al koz avek li laba. 23  I ti dir zot: “La sa ki Zeova Bondye Izrael i dir, ‘Dir sa sa zonm ki’n anvoy zot kot mwan: 24  “La sa ki Zeova i dir, ‘Mon pou anmenn maler lo sa landrwa e lo son bann zabitan e osi tou sa bann malediksyon ki’n ganny ekrir dan sa liv ki zot in lir devan lerwa Zida. 25  Mon pou fer sa akoz zot in abandonn mwan e zot pe fer monte lafimen zot bann sakrifis avek lezot bondye pour ofans mwan dan tou sa ki zot fer. Mon pou pran en gran lakoler avek sa landrwa e mon lakoler pa pou kalmi.’” 26  Me la sa ki zot devret dir lerwa Zida ki’n anvoy zot vin rod gidans Zeova, “La sa ki Zeova Bondye Izrael i dir: ‘Konsernan sa ki ou’n tande, 27  vi ki ou’n byen azir* e ou’n abes ou devan Bondye ler ou ti tann son bann parol konsernan sa landrwa ek son bann zabitan e ou’n abes ou devan mwan, ou’n desir ou lenz e plere devan mwan, alor mon’n tann ou. La sa ki Zeova in dir. 28  Sanmenm sa ou pou ganny antere parey ou bann zanset* e ou pou ganny antere anpe. Ou pa pou vwar tou sa bann maler ki mon pou anmenn lo sa landrwa.’”’” Apre, zot ti anmenn sa mesaz kot lerwa. 29  Alor, lerwa ti fer kriy tou bann ansyen dan Zida ek Zerizalenm. 30  Apre sa, lerwa ti mont kot lakaz Zeova ansanm avek tou bann zonm Zida, bann zabitan Zerizalenm, bann pret, bann Levit ek tou dimoun, pti konman gran. I ti lir avek zot, tou sa ki ti dan sa liv lalyans ki zot ti’n trouve dan lakaz Zeova. 31  Lerwa ti debout dan son plas e i ti fer en lalyans* devan Zeova, ki i ti pou ador Zeova e obei son bann komannman, son bann rapel ek son bann lareg avek tou son leker e avek tou son lafors* par fer sa ki dan sa lalyans ki’n ganny ekrir dan sa liv. 32  Apre, i ti fer tou dimoun ki ti Zerizalenm e dan tribi Benzamen aksepte sa lalyans. Bann zabitan Zerizalenm ti fer sa ki ti’n ganny ekrir dan lalyans Bondye, Bondye zot bann zanset. 33  Apre sa, Zosya ti tir tou bann keksoz degoutan* partou dan bann pei ki ti pour bann Izraelit e i ti fer tou dimoun dan Izrael ador Zeova zot Bondye. Zot pa ti aret swiv Zeova Bondye zot bann zanset pandan ki Zosya ti ankor vivan.*

Bann not

Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “stati ki’n ganny skilpte.”
Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “stati ki’n ganny skilpte.”
Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”
Oubyen “stati ki’n ganny skilpte.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “dimoun ki anmenn bann keksoz lour.”
Literalman, “par lanmen.”
Oubyen “ou leker ti mou.”
Literalman, “ou pou ganny rasanble avek ou bann zanset.” Sa i en fason poetik pour dekri lanmor.
Oubyen “refer sa lalyans.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “bann zidol.”
Literalman, “tou son bann zour.”