Dezyenm liv bann Lerwa 2:1-25

  • Eliya i mont dan lesyel dan en tanpet divan (1-18)

    • Elisa i pran lenz profet Eliya (13, 14)

  • Elisa i geri delo Zeriko (19-22)

  • Lours i touy bann pti garson ki Betel (23-25)

2  Ler Zeova ti pros pour fer Eliya mont dan lesyel* dan en tanpet divan, Eliya ek Elisa ti kit Gilgal.  Eliya ti dir Elisa: “Reste la silvouple, parski Zeova in dir mwan al Betel.” Me Elisa ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan e mon asir ou ki* mon pa pou kit ou.” Alor zot ti al Betel.  Apre, garson bann profet* ki ti Betel ti vin zwenn Elisa e demann li: “Eski ou konnen ki ozordi Zeova pe pran ou met e i pou nepli ou met?” I ti reponn: “Wi, mon konnen. Reste trankil.”  Apre Eliya ti dir li: “Elisa, reste la silvouple, parski Zeova in dir mwan al Zeriko.” Me i ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan e mon asir ou ki mon pa pou kit ou.” Alor zot ti al Zeriko.  Apre sa, garson bann profet ki ti Zeriko ti vin kot Elisa e demann li: “Eski ou konnen ki ozordi Zeova pe pran ou met e i pou nepli ou met?” I ti reponn: “Wi, mon konnen. Reste trankil.”  Eliya ti dir li: “Reste la silvouple, parski Zeova in dir mwan al kot Larivyer Zourden.” Me i ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan e mon asir ou ki mon pa pou kit ou.” Alor zot ti ale zot tou le de.  Me 50 garson bann profet ti swiv zot. Zot ti debout en zistans e get Eliya ek Elisa ki ti pe debout o bor Larivyer Zourden.  Apre, Eliya ti pran son lenz profet, roul li e tap delo avek. Larivyer ti separ an de e zot tou le de ti travers larivyer lo later sek.  Dek ki zot ti’n traverse, Eliya ti dir Elisa: “Dir mwan ki ou anvi mon fer pour ou avan ki Bondye i pran mwan.” Elisa ti dir: “Silvouple, eski mon kapab ganny de porsyon* lespri sen* ki ou annan?” 10  Eliya ti dir: “Ou’n demann en keksoz difisil. Si ou vwar mwan ler Bondye i pran mwan, ou pou ganny sa ki ou’n demande me si ou pa vwar mwan, ou pa pou gannyen.” 11  Pandan ki zot ti pe marse e pe koz koze, en sel kou en saret dife ek bann seval dife ti pas dan milye zot e separ zot. Eliya ti mont dan lesyel* dan en tanpet divan. 12  Ler Elisa ti pe gete, i ti kriye: “Mon papa, mon papa! Saret Izrael ek son bann kavalye!” Ler i ti nepli vwar Eliya, Elisa ti desir son lenz an de. 13  Apre sa, Elisa ti anmas lenz profet Eliya ki ti’n tonbe. I ti retournen e al debout o bor Larivyer Zourden. 14  Apre, i ti pran lenz profet Eliya e tap delo avek. I ti dir: “Oli Zeova, Bondye Eliya?” Ler i ti tap delo, sa larivyer ti separ an de e Elisa ti traverse. 15  Ler garson bann profet ki ti Zeriko ti vwar li pe vini dan lwen, zot ti dir: “Lespri sen ki ti lo Eliya i lo Elisa.” Alor zot ti al zwenn li e tonm azenou devan li. 16  Zot ti dir li: “I annan 50 zonm konpetan avek nou. Silvouple, les zot al rod ou met. Petet lespri sen* Zeova in lev li e zet li lo en montanny oubyen dan en vale.” Me i ti dir: “Pa bezwen fer zot ale.” 17  Par kont, zot ti kontinyen ensiste ziska ki i ti anbarase, alor i ti dir zot: “Fer zot ale.” Zot ti fer sa 50 zonm ale e zot ti rod Eliya pour trwa zour me zot pa ti vwar li. 18  Ler zot ti retourn kot Elisa, i ti pe reste Zeriko. I ti dir zot: “Pa mon ti dir zot pa bezwen ale?” 19  Apre en pe letan, bann zonm dan lavil ti dir Elisa: “Mon met, ou konnen ki sa lavil i dan en bon landrwa me delo isi pa bon e later pa prodwi nanryen.”* 20  Elisa ti dir: “Anmenn en pti bol nef kot mwan e met disel ladan.” Alor zot ti anmenn sa bol kot li. 21  Apre i ti al kot sours delo e zet sa disel dan delo. I ti dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Mon’n geri sa delo. I pou nepli touy personn ni menm anpes later prodwi.’”* 22  Sa delo in ganny geri ziska ozordi zis parey Elisa ti’n dir. 23  Apre, Elisa ti kit sa landrwa e i ti mont Betel. Dan semen, bann pti garson ti sorti dan lavil e konmans sikann li. Zot ti pe dir: “Monte latet sov! Monte latet sov!” 24  Finalman Elisa ti vire, i ti get zot e modi zot o non Zeova. Apre, de femel lours ti sorti dan lafore e desir 42 parmi sa bann zanfan an morso. 25  I ti kontiny son semen e al lo Montanny Karmel, apre i ti retourn Samari.

Bann not

Oubyen “dan lezer.”
Oubyen “zis parey ou vivan.”
“Bann garson bann profet” i paret pe refer avek en lekol ki form bann profet oubyen avek en group profet.
Oubyen “de par.”
Oubyen “lafors.”
Oubyen “dan lezer.”
Oubyen “divan.”
Oubyen posibleman, “sa pei i fer bann madanm ansent perdi zanfan.”
Oubyen posibleman, “bann madanm ansent perdi zanfan.”