Dezyenm liv bann Lerwa 5:1-27

  • Elisa i geri Naamann ki annan lalep (1-19)

  • Geazi i ganny lalep akoz i voras (20-27)

5  Naamann sef larme lerwa Siri ti en zonm enportan ki lerwa* ti respekte akoz Zeova ti fer li ganny laviktwar pour* Siri. I ti en gerye ki for menm si i ti annan lalep.*  Dan enn zot bann kanpanny militer, bann Siriyen ti pran en pti fiy dan pei Izrael konman prizonnyen. Sa pti fiy ti vin servant madanm Naamann.  Sa pti fiy ti dir madanm Naamann: “Si zis mon senyer ti al kot sa profet ki Samari! Sa profet ti pou geri son lalep.”  Alor i* ti al dir son senyer sa ki sa pti fiy Izraelit ti’n dir.  Apre lerwa Siri ti dir: “Ale! Mon pou anvoy en let kot lerwa Izrael.” Alor i ti ale e i ti anmenn avek li dis talan* larzan, 6,000 pyes lor ek dis lenz.  I ti anmenn sa let kot lerwa Izrael. Dan sa let, i ti’n ganny ekrir: “Mon’n anvoy mon serviter Naamann kot ou pour ou geri son lalep.”  Dek ki lerwa Izrael ti lir sa let, i ti desir son lenz e dir: “Eski mwan mon Bondye mwan, ki kapab touy en dimoun oubyen gard li vivan? La i’n anvoy sa zonm kot mwan e i pe dir mwan geri son lalep! Zot vwar zot menm ki i pe rod problenm avek mwan.”  Me ler Elisa serviter* sa vre Bondye ti tande ki lerwa Izrael ti’n desir son lenz, deswit i ti fer al dir lerwa: “Akoz ou’n desir ou lenz? Silvouple, les li vin kot mwan pour li konnen ki i annan en profet dan Izrael.”  Naamann ti ale e debout devan lakaz Elisa avek son bann seval ek saret lager. 10  Me Elisa ti anvoy en mesaze dir li: “Al benny set fwa dan Larivyer Zourden e ou lapo pou retourn normal e ou pou vin prop.” 11  Me Naamann ti ankoler akoz sa ki Elisa ti’n dir. Anmezir i ti vire pour ale, i ti dir: “Mon ti’n dir dan mwan menm, ‘I pou sorti, i pou vin debout kot mwan e loue* non Zeova son Bondye, pas son lanmen par lao mon lalep pour geri mwan.’ 12  Pa Larivyer Abana ek Larivyer Farpar dan lavil Damas i pli bon ki tou bann larivyer dan Izrael? Eski mon pa kapab al benny dan sa bann larivyer e vin prop?” Alor i ti ale byen ankoler. 13  Son bann serviter ti vin kot li e dir li: “Mon papa, si sa profet ti’n dir ou fer en keksoz ekstraordiner, pa ou ti pou fer? I’n zis dir ou, ‘Bennyen e ou pou vin prop’, pa i annan plis rezon pour ou fer sa?” 14  Alor i ti ale e plonz set fwa dan Larivyer Zourden zis parey serviter sa vre Bondye ti’n dir li. Apre, i ti geri e son lapo ti retourn normal parey lapo en pti garson. 15  Apre sa, i ti retourn kot serviter sa vre Bondye ansanm avek tou dimoun ki ti avek li.* I ti debout devan li e dir: “Aprezan mon konnen ki napa en lot Bondye okenn par lo later eksepte dan Izrael. Silvouple, aprezan aksepte en kado* sorti kot ou serviter.” 16  Me Elisa ti dir li: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki mon servi,* ki mon pa pou aksepte sa kado.” I ti ensiste me Elisa pa ti oule menm. 17  Finalman, Naamann ti dir: “Vi ki ou pa oule aksepte sa kado, silvouple donn ou serviter lakantite later dan sa pei ki de bourik* i kapab anmennen, parski ou serviter pou nepli ofer en lofrann brile* oubyen en sakrifis avek okenn lezot bondye eksepte avek Zeova. 18  Me ki Zeova i pardonn ou serviter pour zis en keksoz: Ler mon senyer i al azenou dan lakaz* Rimonn, i apiy lo mon lebra, alor mon osi mon bezwen azenou. Silvouple, ki Zeova i pardonn mwan ler mon azenou dan lakaz Rimonn.” 19  Elisa ti dir li: “Al anpe.” Alor Naamann ti kit Elisa e i ti ale. Ler i ti’n ariv en bon zistans, 20  Geazi ki ti serviter Elisa serviter sa vre Bondye ti dir dan li menm: ‘Mon met in les Naamann sa Siriyen ale e i pa’n aksepte sa ki Naamann in anmennen pour li. Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki mon pou tay deryer li e pran en keksoz avek li.’ 21  Alor Geazi ti tay deryer Naamann. Ler Naamann ti vwar en dimoun pe vini an tayan deryer li, i ti desann dan son saret lager pour al zwenn sa dimoun. I ti dir: “Eski tou keksoz i oke?” 22  Geazi ti dir: “Tou keksoz i oke. Mon met in anvoy mwan vin dir ou sa, ‘De zonm ki sorti kot bann garson bann profet dan bann montanny Efraim in fek arive. Silvouple, donn zot en talan larzan ek de lenz.’” 23  Naamann ti dir: “Ale, pran de talan.” Naamann ti ensiste e i ti met de talan larzan ek de lenz dan de sak. I ti fer de son bann serviter anmenn sa bann keksoz par devan Geazi. 24  Ler Geazi ti ariv Ofel,* i ti pran sa bann keksoz avek sa bann serviter e anmenn dan lakaz e i ti fer sa bann serviter ale. Ler zot ti’n ale, 25  i ti antre anndan e debout o bor son met. Elisa ti demann li: “Geazi, kot ou sorti?” Me i ti dir: “Ou serviter pa’n al okenn par.” 26  Elisa ti dir li: “Eski ou krwar ki mon pa konnen ki ou’n al kot sa zonm e i’n desann dan son saret lager pour vin zwenn ou? Eski la i en letan pour ou aksepte larzan,* lenz, plantasyon zoliv, plantasyon rezen, mouton, bef oubyen serviter ek servant? 27  Aprezan, ou ek ou desandans pou ganny lalep Naamann pour touzour.” Deswit, Geazi ti sorti kot Elisa e i ti’n blan parey lanez parski i ti’n ganny lalep.

Bann not

Oubyen “son senyer.”
Oubyen “fer li sov.”
Oubyen “annan en maladi lapo.”
Posibleman, sa pe refer avek Naamann.
En talan ti pez 34.2 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Oubyen “zonm.”
Literalman, “kriy lo.”
Literalman, “son kan antye.”
Literalman, “benediksyon.”
Literalman, “devan ki mon debout.”
Oubyen “mile.” Piti en seval avek en bourik.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “tanp.”
En landrwa Samari, posibleman en pti montanny oubyen en landrwa ki ganny proteze avek bann miray.
Larzan, sa metal.