Dezyenm liv bann Lerwa 9:1-37

  • Zeou i ganny swazir konman lerwa Izrael (1-13)

  • Zeou i touy Zeoram ek Aazya (14-29)

  • Zot touy Zezabel. Lisyen i manz son lekor (30-37)

9  Apre sa, profet Elisa ti kriy en garson bann profet e i ti dir li: “Anmar ou lenz dan ou leren, degaze pran sa pti boutey delwil e al Ramot-Gilead.  Ler ou ariv laba, rod Zeou garson Zeosafat ki garson Nimsi. Fer li leve parmi son bann frer e anmenn li dan sa lasanm ki pli anndan.  Apre, pran sa pti boutey delwil, vid lo son latet e dir, ‘La sa ki Zeova i dir: “Mon swazir ou pour vin lerwa Izrael.”’ Apre, ouver laport e taye deswit.”  Alor serviter profet Elisa ti al Ramot-Gilead.  Ler i ti ariv laba, i ti vwar bann sef larme pe asize. I ti dir: “Sef, mon annan en mesaz pour ou.” Zeou ti demande: “Pour lekel parmi nou?” I ti reponn: “Sef, pour ou.”  Alor Zeou ti leve e antre dan lakaz. Sa serviter ti vid delwil lo son latet e dir li, “La sa ki Zeova Bondye Izrael i dir: ‘Mon swazir ou pour vin lerwa pep Zeova, lerwa Izrael.  Ou devret detri fanmir* Aab ou senyer e mon pou revanze akoz Zezabel in touy mon bann profet ek tou serviter Zeova.  Fanmir Aab antye pou mor e mon pou detri tou zonm* dan fanmir Aab, sa i enkli bann dimoun ki bezwen led ek bann ki fay dan Izrael.  Mon pou fer fanmir Aab vin parey fanmir Zeroboam garson Nebat e parey fanmir Baasa garson Aiya. 10  Me Zezabel li, bann lisyen pou manz li lo sa bout later ki Zezreel e personn pa pou anter li.’” Apre, i ti ouver laport e taye. 11  Ler Zeou ti retourn kot bann serviter son senyer, zot ti demann li: “Eski tou keksoz i oke? Akoz sa zonm fou in vin kot ou?” I ti dir: “Zot konnen ki kalite dimoun sa zonm i ete e sa ki i abitye dir.” 12  Me zot ti dir: “Pa vre sa! Silvouple dir nou.” I ti dir zot: “La sa ki i’n dir mwan, i ti osi dir, ‘La sa ki Zeova i dir: “Mon swazir ou pour vin lerwa Izrael.”’” 13  Deswit sakenn ti pran zot lenz e met lo peron kot lipye Zeou. Zot ti soufle tronpet* e dir: “Zeou in vin lerwa!” 14  Apre, Zeou garson Zeosafat ki garson Nimsi ti fer konplo kont Zeoram. Zeoram ti Ramot-Gilead ansanm avek larme Izrael e zot ti pe defann Izrael kont Azael lerwa Siri. 15  Pli tar, Lerwa Zeoram ti retourn Zezreel pour li rekipere akoz bann Siriyen ti’n bles li ler i ti pe lager avek Azael lerwa Siri. Zeou ti dir: “Si zot dakor, pa bezwen les personn kit lavil pour al Zezreel pour dir sa ki’n arive.” 16  Apre, Zeou ti mont dan son saret lager e al Zezreel parski Zeoram ti laba e i ti’n ganny blese. Aazya lerwa Zida ti’n al vwar Zeoram. 17  Pandan ki en gardyen ti pe debout lo latour Zezreel, i ti vwar en kantite zonm pe vini avek Zeou. Deswit i ti dir: “Mon vwar en kantite zonm.” Zeoram ti dir: “Pran en kavalye e fer li al zwenn zot. Dir li demande, ‘Eski zot pe vin anpe?’” 18  Alor en kavalye ti al zwenn Zeou e i ti dir: “La sa ki lerwa i dir, ‘Eski zot pe vin anpe?’” Me Zeou ti dir: “Ki ou konnen dan ‘lape’ ou? Pas deryer mwan e swiv mwan!” Apre, sa gardyen ti dir: “Sa mesaze in ariv kot zot me i pa ankor retournen.” 19  Alor i ti fer en dezyenm kavalye ale e ler sa kavalye ti ariv kot zot, i ti dir zot: “La sa ki lerwa i dir, ‘Eski ou pe vin anpe?’” Me Zeou ti dir: “Ki ou konnen dan ‘lape’ ou? Pas deryer mwan e swiv mwan!” 20  Apre, sa gardyen ti dir: “I’n ariv kot zot me i pa ankor retournen. Sa dimoun ki pe kondwir saret lager i parey Zeou pti zanfan* Nimsi, parski i kondwir parey en zonm fou.” 21  Zeoram ti dir: “Prepar bann saret lager!” Alor Zeoram lerwa Izrael ek Aazya lerwa Zida ti mont dan zot saret lager pour al zwenn Zeou. Zot ti zwenn li lo sa bout later ki ti pour Nabot sa Zezreelit. 22  Dek ki Zeoram ti vwar Zeou, i ti dir: “Zeou, eski ou pe vin anpe?” Me i ti dir: “Ki mannyer i kapab annan lape tan ki Zezabel ou manman pe fer prostitisyon ek en kantite grigri?” 23  Deswit Zeoram ti vir son saret lager pour li sove e i ti dir Aazya: “Aazya, zot in trik nou!” 24  Zeou ti pran son lark* e tir en koud fles lo Zeoram. Sa fles ti pik Zeoram dan son ledo e pers son leker e i ti tonm ater dan son saret lager. 25  Apre, i ti dir Bidkar son zofisye larme: “Anmas li e zet li dan plantasyon Nabot sa Zezreelit. Ou rapel ler nou ti dan nou saret lager* par deryer Aab son papa e Zeova ti dir sa kont li: 26  ‘La sa ki Zeova i dir, “Zis parey mon ti vwar disan Nabot ek disan son bann garson yer, mon pou pini ou lo sa menm bout later.” La sa ki Zeova in dir.’ Aprezan, anmas li e zet li lo sa bout later zis parey Zeova ti dir.” 27  Ler Aazya lerwa Zida ti vwar sa ki ti pe arive, i ti pas dan en gran zarden e sove. (Pli tar, Zeou ti tay deryer li e dir: “Touy li osi!” Alor zot ti atak li dan son saret lager ler i ti pe al Gour ki o bor Ibleam. Me i ti kontinyen taye ziska ki i ti ariv Megido e i ti mor laba. 28  Apre, son bann serviter ti anmenn li Zerizalenm dan en saret lager e zot ti anter li dan son latonm avek son bann zanset dan Lavil David. 29  Aazya ti’n vin lerwa Zida dan onzyenm lannen ki Zeoram garson Aab ti lerwa.) 30  Ler Zeou ti ariv Zezreel, Zezabel ti tande ki Zeou ti la. Alor, i ti penn son lizye nwanr,* aranz son seve e get anba par lafnet. 31  Ler Zeou ti pe antre dan baro, Zezabel ti dir: “Eski ou rapel sa ki ti finalman arive avek Zimri ki ti touy son senyer?” 32  Zeou ti get li anler e dir: “Lekel ki pe siport mwan? Lekel?” Deswit, de oubyen trwa zofisye dan pale ti get li anba. 33  I ti dir: “Zet li anba!” Alor zot ti zet li anba e son disan ti fann lo miray e lo bann seval. Zeou ti fer son seval pil pil lo li. 34  Apre sa, Zeou ti antre anndan e i ti manze e bwar. I ti dir: “Silvouple, al anter sa madanm modi. Apre tou, i fiy en lerwa.” 35  Me ler zot ti ale pour anter li, zot pa ti vwar nanryen eksepte son koksis latet, son de lipye ek son de lanmen. 36  Ler zot ti retourn kot Zeou e dir li sa ki ti’n arive, Zeou ti dir: “Sa i akonpli sa ki Zeova ti dir avek son serviter Eliya sa Tisbit ler i ti dir, ‘Bann lisyen pou manz Zezabel lo sa bout later ki Zezreel. 37  Lekor mor Zezabel pou vin parey fimyen dan plantasyon, lo sa bout later ki Zezreel, koumsa zot pa pou kapab dir: “Sa i Zezabel sa.”’”

Bann not

Literalman, “lakaz.”
Literalman, “okenn dimoun ki pis avek miray.” En lekspresyon Ebre ki montre en mank respe pour bann zonm.
Oubyen “korn.”
Literalman, “garson.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “ti lo seval a kote kanmarad.”
Oubyen “pas makiyaz lo son lizye.”