Deterononm 27:1-26

  • Lalwa pou ganny ekri lo ros (1-10)

  • Lo Montanny Ebal ek Montanny Gerizim (11-14)

  • Bann malediksyon i ganny repete (15-26)

27  Apre sa, Moiz ek bann ansyen Izrael ti donn lepep sa lord: “Ou devret obei tou bann komannman ki mon pe donn ou ozordi. 2  Sa zour ki ou travers Larivyer Zourden pour pran sa pei ki Zeova ou Bondye pe donn ou, ou devret met bann gro ros debout e krepi zot.* 3  Apre, ler ou’n fini travers Larivyer Zourden, ekri lo sa bann ros tou bann parol sa Lalwa, pour ki ou kapab antre dan sa pei ki Zeova ou Bondye pe donn ou, en pei kot dile ek dimyel i koule, zis parey Zeova Bondye ou zanset in promet ou. 4  Ler ou’n fini travers Larivyer Zourden, ou devret met sa bann ros debout lo Montanny Ebal e krepi zot,* zis parey mon pe donn ou lord ozordi. 5  Ou devret konstri osi en lotel pour Zeova ou Bondye laba, en lotel avek ros. Ou pa devret servi bann zouti feray pour kas sa bann ros. 6  Ou devret konstri en lotel pour Zeova ou Bondye avek bann ros ki pa’n ganny kase e ofer bann lofrann brile pour Zeova ou Bondye lo la. 7  Ou devret ofer bann sakrifis lape e manz sa bann sakrifis laba e ou pou dan lazwa devan Zeova ou Bondye. 8  Ekri tou bann parol sa Lalwa lo sa bann ros dan en fason byen kler.” 9  Apre sa, Moiz ek bann Levit ki pret ti koz avek tou pep Izrael e dir: “O Izrael, reste trankil e ekoute. Ozordi ou’n vin pep Zeova ou Bondye. 10  Ou devret ekout Zeova ou Bondye e obei son bann komannman ek lareg ki mon pe donn ou ozordi.” 11  Sa zour, Moiz ti donn lepep sa lord: 12  “Ler zot in fini travers Larivyer Zourden, la sa bann tribi ki pou debout lo Montanny Gerizim pour beni lepep: Simeon, Levi, Zida, Isakar, Zozef ek Benzamen. 13  La bann tribi ki pou debout lo Montanny Ebal pour anons sa malediksyon: Ribenn, Gad, Aser, Zeboulonn, Dann ek Naftali. 14  Bann Levit pou koz byen for avek tou bann Izraelit: 15  “‘Modi sa dimoun ki fer en stati ki’n ganny skilpte oubyen en stati an metal* e ki’n kasyet li. Travay sa artizan* i en keksoz degoutan pour Zeova.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’*) 16  “‘Modi sa dimoun ki mepriz son papa oubyen son manman.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 17  “‘Modi sa dimoun ki bouz taso son prosen.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 18  “‘Modi sa dimoun ki fer en dimoun aveg perdi son semen.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 19  “‘Modi sa dimoun ki ziz en etranze, en orfelen* oubyen en vev dan en fason enzis.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 20  “‘Modi sa dimoun ki dormi avek madanm son papa, akoz i’n anmenn laont lo son papa.’* (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 21  “‘Modi sa dimoun ki annan relasyon seksyel avek en zannimo.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 22  “‘Modi sa dimoun ki dormi avek son ser, fiy son papa oubyen fiy son manman.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 23  “‘Modi sa dimoun ki dormi avek son belmer.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 24  “‘Modi sa dimoun ki kasyet pour atak son prosen e touy li.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 25  “‘Modi sa dimoun ki aksepte gous pour touy en dimoun inosan.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’) 26  “‘Modi sa dimoun ki pa obei bann parol ki dan sa Lalwa.’ (Tou dimoun pou dir, ‘Amenn!’)

Bann not

Oubyen “blansi zot avek laso.”
Oubyen “blansi zot avek laso.”
Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”
En dimoun ki travay avek dibwa ek metal.
Oubyen “Ki sa i arive!”
Oubyen “en zanfan ki napa papa.”
Literalman, “lev lenz son papa.”