Egzod 34:1-35

  • De nouvo plak ros i ganny prepare (1-4)

  • Moiz i vwar laglwar Zeova (5-9)

  • Detay lo lalyans i ganny repet (10-28)

  • Figir Moiz i klate (29-35)

34  Apre Zeova ti dir Moiz: “Fer de plak ros parey sa de avan e mon pou ekri lo sa de plak menm parol ki mon ti ekri lo sa de premye plak ki ou’n kase. 2  Met ou pare pour demen bomaten, parski ou pou mont lo Montanny Sinai bomaten e ou pou vin devan mwan anler lo latet montanny. 3  Me personn pa devret mont anler avek ou e personn pa devret ganny vwar lo sa montanny. Menm bann troupo* pa devret vin manz zerb o bor sa montanny.” 4  Alor Moiz ti fer de plak ros parey sa de premye. I ti leve granmaten e mont lo Montanny Sinai, zis parey Zeova ti’n demann li pour fer. I ti anmenn sa de plak ros dan son lanmen. 5  Apre Zeova ti desann dan nyaz, i ti vin la o bor Moiz e proklanm* non Zeova. 6  Zeova ti pe pas devan li e dir: “Zeova, Zeova, en Bondye ki annan pitye* ek konpasyon,* i pa ankoler vitman* e i annan en kantite lanmour fidel ek laverite,* 7  i demontre lanmour fidel anver plizyer milye dimoun, i pardonn fot, lofans ek pese, me i pou sirman pini sa enn ki koupab, i pou pini bann garson ek pti zanfan, trwazyenm ek katriyenm zenerasyon pour pese ki zot papa in fer.” 8  Osito, Moiz ti tonm azenou lafas anba. 9  Apre i ti dir: “O Zeova, si mon annan ou laprouvasyon, silvouple Zeova, vin avek nou, menm si nou en pep antete.* Pardonn nou bann fot ek pese e aksepte nou konman ou pep.” 10  Alor Bondye ti dir Moiz: “La mon pe fer en lalyans avek zot. Devan ou pep, mon pou fer bann keksoz merveye ki pa’n zanmen ganny fer* parmi bann nasyon lo later antye e tou dimoun kot zot reste pou vwar sa ki Zeova in fer, parski sa ki mon pou fer avek zot i en keksoz enpresyonan.* 11  “Ekout byen sa ki mon pe dir ou ozordi. Mon pou pous devan ou bann Amorit, Kananeen, Itit, Perizit, Ivit ek Zebouzit. 12  Vey byen ki ou pa fer en lalyans avek zabitan sa pei kot ou pe ale, parski sa i kapab vin en pyez pour ou. 13  Me zot devret detri zot bann lotel, kraz zot bann ros sakre e koup zot bann poto sakre.* 14  Ou pa devret tonm azenou devan en lot bondye, parski Zeova i en Bondye* ki ekspekte en devosyon zis pour li tousel.* Wi, i en Bondye ki ekspekte en devosyon zis pour li tousel. 15  Vey byen ki ou pa fer en lalyans avek zabitan sa pei, parski ler zot pou fer prostitisyon avek zot bann bondye* e ofer sakrifis pour zot bann bondye, en dimoun pou envit ou e ou pou manz sakrifis ki i’n ofer. 16  Apre ou pou sirman fer ou bann garson marye avek zot fiy e zot fiy pou fer prostitisyon avek zot bann bondye e fer ou bann garson fer prostitisyon avek zot bann bondye. 17  “Ou pa devret fonn metal pour fer okenn bondye. 18  “Ou devret selebre Lafet Dipen san Lelven. Ou pou manz dipen san lelven, zis parey mon’n demann ou pour fer. Ou pou fer sa pour set zour dan sa letan fikse dan mwan Abib,* parski ou ti sorti Lezip dan mwan Abib. 19  “Tou bann premye mal* i pour mwan, enkli tou premye mal parmi zot zannimo, ki swa toro oubyen mouton. 20  Zot devret sakrifye* en mouton pour premye piti en bourik, me si zot pa fer li, zot devret kas likou sa pti bourik. Zot devret pey en pri* pour tou zot bann garson premye ne. Personn pa devret vin devan mwan lanmen vid. 21  “Ou pou travay pour sis zour, me setyenm zour ou pou repoze.* Menm pandan letan ki ou pe labour later e rekolte, ou devret repoze. 22  “Ou pou selebre Lafet bann Semenn avek bann premye fri rekolt dible ek Lafet Rekolt* a lafen lannen. 23  Trwa fwa par an, tou bann zonm* pou vin devan Zeova, sa vre Senyer, Bondye Izrael. 24  Parski mon pou pous bann nasyon devan ou e mon pou agrandi ou teritwar. Personn pa pou esey pran ou later ler ou al devan Zeova ou Bondye trwa fwa par an. 25  “Ler ou fer en sakrifis pour mwan, ou pa devret ofer disan sa sakrifis avek en keksoz ki annan lelven ladan. Ler zot selebre Lapak, sa sakrifis pa devret reste tou dilon lannwit ziska bomaten. 26  “Ou devret anmenn sa ki pli bon dan bann premye fri ki ou’n rekolte kot lakaz Zeova ou Bondye. “Ou pa devret bwi en pti kabri dan dile son manman.” 27  Zeova ti osi dir Moiz: “Ou devret ekri sa bann parol, parski mon pou fer en lalyans avek ou e avek Izrael annakor avek sa bann parol.” 28  Moiz ti reste lo montanny avek Zeova pour 40 zour ek 40 lannwit. I pa ti manz dipen ni bwar delo. I* ti ekri lo sa de plak ros parol sa lalyans, sa Dis Komannman.* 29  Apre, Moiz ti desann lo Montanny Sinai e sa de plak Temwannyaz ti dan son lanmen. Ler Moiz ti desann lo montanny, i pa ti konnen ki son figir ti pe klate* akoz i ti’n koz avek Bondye. 30  Ler Aaron ek tou bann Izraelit ti vwar Moiz, zot ti remarke ki son figir ti pe klate, alor zot ti per pour al o bor li. 31  Me Moiz ti kriy zot. Aaron ek tou sef pep Izrael ti vin kot li e Moiz ti koz avek zot. 32  Apre sa, tou bann Izraelit ti al kot li e i ti dir zot tou bann komannman ki Zeova ti’n donn li lo Montanny Sinai. 33  Sak fwa ki Moiz ti fini koz avek zot, i ti met en vwal lo son figir. 34  Me ler Moiz ti al devan Zeova pour koz avek li, i ti tir sa vwal ziska ler i ti sorti devan li. Pli tar, i ti al dir bann Izraelit bann komannman ki i ti’n gannyen 35  e bann Izraelit ti vwar ki figir Moiz ti klate.* Apre, Moiz ti remet sa vwal lo son figir ziska ler i ti al koz avek Bondye.*

Bann not

Sa i kapab enkli mouton, kabri ek bef.
Setadir, i ti dir Moiz ki kalite Bondye Zeova i ete.
Oubyen “mizerikord, ki pardonnen.”
Oubyen “labonte.”
Oubyen “i pasyan.”
Oubyen “fidelite.”
Literalman, “likou red.”
Oubyen “kree.”
Oubyen “efreyan.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “Zeova i annan repitasyon konman en Bondye.” Literalman, “Zeova, son non i.”
Oubyen “ki pa aksepte ki ou ador okenn lezot bondye.”
Oubyen “ador zot bann bondye.”
Vwar Lezot lenformasyon B15.
Literalman, “tou premye ne ki ouver matris.”
Oubyen “reaste.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “reaste.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “obei lalwa saba.”
I osi apel Lafet bann Payot. Sa lafet ti ganny selebre a lafen sezon rekolt.
Oubyen “mal.”
Aparaman, sa pe refer avek Zeova.
Literalman, “sa Dis Parol.”
Oubyen “bann reyon lalimyer ti pe sorti lo son figir.”
Oubyen “bann reyon lalimyer ti pe sorti lo figir Moiz.”
Literalman, “li.”