Ezekyel 24:1-27

  • Zerizalenm i parey en marmit rouye (1-14)

  • Lanmor madanm Ezekyel i en siny (15-27)

24  Dan nevyenm lannen, dizyenm mwan, dizyenm zour, Zeova ti koz avek mwan ankor enn fwa e i ti dir:  “Garson zonm, rikord sa dat* ozordi menm. Lerwa Babilonn in konmans atak Zerizalenm ozordi menm.  Dir en proverb* konsernan sa pep rebel e dir sa lo zot: “‘La sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: “Pran en marmit,* met li lo dife e met delo ladan.   Met tou bann bon bout lavyann ladan,Bann kwis ek zepol. Ranpli li avek bann pli bon lezo.   Pran sa pli bon mouton dan troupo e met bann bout dibwa anba marmit. Bwi sa bann bout lavyann e kwi sa bann lezo ki ladan.”’  “Alor la sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: ‘Maler lo sa lavil ki touy dimoun, sa marmit rouye ki son larouy pa’n ganny tire! Tir lavyann ki ladan bout par bout. Pa bezwen tir osor.   Parski zot disan i ankor ladan. I ti vid zot disan lo ros. I pa ti vid sa disan ater pour kouver li avek later.   Pour fer mwan ankoler pour mwan revanze,Mon’n met son disan lo en ros ki klate e ki napa nanryen lo laPour ki i pa ganny kouver.’  “Alor la sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: ‘Maler lo sa lavil ki touy dimoun! Mon pou met en ta dibwa an ta. 10  Met bann bout dibwa lo kanmarad e alim dife,Bwi byen lavyann, vid son lasos e les lezo brile. 11  Met sa marmit vid lo labrez pour li soPour ki kwiv sa marmit i vin byen so. Son salte pou fonn e son larouy pou ganny detrir. 12  Sa i fer fristre e i fatiganParski sa gro larouy pa oule sorti. Zet li dan dife avek son larouy!’ 13  “‘Ou move kondwit in fer ou vin enpir. Mon’n esey netway ou me ou pa’n oule vin prop. Ou pa pou vin prop ziska ki mon aret ankoler avek ou. 14  Mwan Zeova ki’n koze. Sa ki mon’n dir pou arive. Mon pa pou ezite pour pran aksyon e mon pa pou pran lapenn, ni santi okenn regre. Zot pou ziz ou dapre ou fason viv e sa ki ou’n fer.’ La sa ki Souvren Senyer Zeova in dir.” 15  Zeova ti koz avek mwan ankor enn fwa e i ti dir: 16  “Garson zonm, en sel kou mon pou pran sa enn ki ou kontan. Ou pa devret dan dey,* ni plere oubyen fer ou larm koule. 17  Plennyen trankilman e pa fer nanryen pour montre ki ou dan dey pour sa enn ki’n mor. Anmar ou tirban e met ou sandalet. Ou pa devret kouver ou moustas* e pa bezwen manz dipen ki lezot i anmennen pour ou.”* 18  Son bomaten, mon ti koz avek bann dimoun e son aswar, mon madanm ti mor. Alor son lannmen bomaten, mon ti fer sa ki mon ti’n ganny demande pour fer. 19  Bann dimoun ti pe dir mwan: “Eski ou pa pou dir nou ki sa bann keksoz ki ou pe fer i annan pour fer avek nou?” 20  Mon ti dir zot: “Zeova in koz avek mwan e i’n dir mwan, 21  ‘Dir pep Izrael: “La sa ki Souvren Senyer Zeova i dir, ‘Mon pe al sali mon landrwa sen, sa landrwa ki fer zot fyer, ki zot kontan en kantite e ki fer zot leker kontan.* Zot prop garson ek fiy ki zot in kit deryer pou ganny touye avek lepe. 22  Apre, zot pou bezwen fer parey mwan. Zot pa pou kouver zot moustas e zot pa pou manz dipen ki lezot i anmennen pour zot. 23  Zot pou met zot tirban* lo zot latet ek zot sandalet dan zot lipye. Zot pa pou dan dey, ni plere. O kontrer, zot pou soufer* akoz zot fot e zot pou plenny avek kanmarad. 24  Ezekyel in vin en siny pour zot. Zot pou fer parey li in fer. Ler sa i arive, zot pou bezwen konnen ki mwan, mon Souvren Senyer Zeova.’”’” 25  “Me ou garson zonm, sa zour ki mon pran zot landrwa proteksyon, setadir sa zoli keksoz ki fer zot kontan, sa ki zot kontan en kantite e sa ki fer zot leker kontan, ansanm avek zot bann garson ek fiy, 26  en dimoun ki sirviv pou vin dir ou sa ki’n arive. 27  Sa zour, ou pou kapab koz ankor e ou pou koz avek sa enn ki’n sirviv. Ou pou vin en siny pour zot e zot pou bezwen konnen ki mwan, mon Zeova.”

Bann not

Literalman, “non sa zour.”
Oubyen “zistwar.”
Oubyen “gro marmit.”
Oubyen “tap ou lestoman.”
Oubyen “lalev anler.”
Literalman, “dipen bann zonm.”
Oubyen “annan konpasyon.”
Oubyen “sapo.”
Oubyen “pouri.”