Levitik 6:1-30

  • Plis lenformasyon lo sakrifis reparasyon (1-7)

  • Lenstriksyon konsernan bann lofrann (8-30)

    • Lofrann brile (8-13)

    • Lofrann lagrenn (14-23)

    • Sakrifis pour pese (24-30)

6  Zeova ti osi dir Moiz:  “Si en dimoun i fer en pese e i enfidel anver Zeova akoz i’n koz manti avek son prosen konsernan en keksoz ki i ti’n kit avek li oubyen konsernan en depozit oubyen si i’n vol oubyen anbet son kanmarad pour pran son keksoz,  si i’n koz manti konsernan en keksoz ki i’n trouve oubyen si i’n fer en fo serman pour kasyet okenn sa bann kalite pese, la sa ki i devret fer:  Si i’n fer pese e i koupab, i devret rann sa ki i’n vole, sa ki i’n pran pardfors oubyen par anbet son kanmarad, sa keksoz oubyen sa depozit ki en dimoun ti’n kit avek li, sa keksoz ki i’n trouve  oubyen okenn keksoz ki i’n fer en fo serman lo la, i devret osi pey en konpansasyon pour sa keksoz e i devret azout 20 poursan an plis. I pou rann son met sa keksoz zour ki i ganny trouve koupab.  I pou anmenn kot pret en mal mouton ki san defo pour Zeova konman en sakrifis reparasyon.* Sa zannimo i devret dapre sa valer ki’n ganny estimen e i pou ofer li konman en sakrifis pour montre ki i koupab.*  Sa pret pou ofer sakrifis devan Zeova pour ki pese sa dimoun i ganny pardonnen* e i pou ganny pardonnen pour nenport keksoz ki’n fer li koupab.”  Zeova ti osi dir Moiz:  “Donn sa lord Aaron ek son bann garson, ‘La lalwa pour lofrann brile:* Sa lofrann brile pou reste lo dife lotel tou dilon lannwit ziska bomaten e i devret toultan annan dife lo lotel. 10  Sa pret pou met sa lenz linenn pret e i pou osi met son kannson kourt linenn pour kouver son lekor. Apre i pou tir lasann* sa lofrann brile ki’n fini ganny brile lo lotel e i pou met sa lasann o bor lotel. 11  Apre i pou tir son lenz e met en lot lenz lo li. I pou anmenn sa lasann dan en landrwa prop an deor kan. 12  I devret toultan annan dife lo lotel, i pa devret zanmen tennyen. Sa pret i devret bril dibwa dan dife tou le bomaten e aranz sa lofrann brile lo la. I pou bril lagres sa sakrifis lape* lo la. 13  I devret toultan annan dife lo lotel, i pa devret zanmen tennyen. 14  “‘Aprezan la lalwa pour lofrann lagrenn: Zot bann garson Aaron pou anmenn lofrann lagrenn devan Zeova devan lotel. 15  Enn ant zot pou pran en ponnyen dan sa bon kalite lafarin dan sa lofrann lagrenn, en pe son delwil ek tou sa lansan blan ki lo lofrann lagrenn e i pou bril tousala pour ki lafimen i monte lo lotel konman en bon loder ki fer Zeova plezir,* sa i en porsyon ki reprezant sa lofrann. 16  Aaron ek son bann garson pou manz sa ki reste. Zot pou fer dipen san lelven e zot pou manz li dan en landrwa sen. Zot pou manz li dan lakour latant renyon. 17  I pa devret ganny kwi avek okenn lelven. Mon’n donn zot sa konman zot par dan mon bann lofrann ki’n ganny fer par dife. Sa i en keksoz tre sen, parey sakrifis pour pese ek sakrifis reparasyon.* 18  Tou bann garson parmi bann zanfan Aaron pou kapab manz li. Sa i en laranzman permanan, zenerasyon apre zenerasyon. I sorti dan bann lofrann pour Zeova, ki’n ganny ofer lo dife. Nenport keksoz ki tous sa bann lofrann pou ganny konsidere sen.’” 19  Zeova ti koz avek Moiz ankor en fwa: 20  “La lofrann ki Aaron ek son bann garson pou ofer Zeova sa zour ki i ganny apwente konman en granpret: en dizyenm efa* bon kalite lafarin konman en lofrann lagrenn ki ganny ofer regilyerman. I pou ofer lanmwatye bomaten e lot lanmwatye aswar. 21  I pou ganny fer dan pwalon avek delwil. Ou pou melanz li byen avek delwil, ou pou kas li an morso e ofer li konman en lofrann lagrenn ki’n ganny kwi, en bon loder ki fer Zeova plezir.* 22  Sa pret ki’n ganny swazir* pour ranplas Aaron parmi son bann garson pou ofer sa lofrann. Sa i en lalwa permanan: Sa lofrann pou ganny brile konpletman pour ki lafimen i monte pour Zeova. 23  Tou lofrann lagrenn ki en pret i ofer i devret ganny brile konpletman. I pa devret ganny manze.” 24  Zeova ti dir Moiz ankor en fwa: 25  “Dir Aaron ek son bann garson, ‘La lalwa pour sakrifis pour pese: Dan sa landrwa kot lofrann brile i ganny touye, sakrifis pour pese pou osi ganny touye devan Zeova. Sa i en keksoz tre sen. 26  Sa pret ki ofer sa sakrifis pour pese pou manz son par dan sa sakrifis. I pou manz li dan en landrwa sen dan lakour latant renyon. 27  “‘Tou keksoz ki tous avek lavyann sa zannimo pou vin sen. Si en dimoun i fann en pe disan sa zannimo lo son lenz, ou devret lav sa lenz dan en landrwa sen. 28  Sa resipyan anter ki sa sakrifis in ganny kwi ladan i devret ganny kraze. Me si i ganny kwi dan en resipyan an kwiv, alor sa resipyan i devret ganny byen frote e lave avek delo. 29  “‘Tou bann garson parmi bann pret pou kapab manz zot par dan sa zannimo. Sa i en keksoz tre sen. 30  Par kont, zot pa devret manz okenn sakrifis pour pese si disan in ganny anmennen dan latant renyon pour ki pese i ganny pardonnen* dan landrwa sen. I devret ganny brile lo dife.

Bann not

Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “sakrifis reparasyon.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “kouver; en sakrifis pour son pese pour ki i rekonsilye avek Bondye.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “lasann ki gra,” setadir, lasann ki’n melanze avek lagres bann sakrifis.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “ki kalme li.” Literalman, “repozan.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
En dizyenm efa ti 2.2 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Oubyen “ki kalme li.” Literalman, “repozan.”
Literalman, “sa pret ki’n ganny vid delwil lo li.” Sa i refer avek granpret.
Oubyen “kouver.”