Levitik 7:1-38
7 “‘La lalwa pour sakrifis reparasyon:* Sa i en keksoz tre sen.
2 Zot pou touy sa sakrifis reparasyon* dan sa landrwa kot zot touy bann lofrann brile* e zot devret fann son disan lo tou le kat kote lotel.
3 Sa pret* pou ofer tou son lagres, enkli sa lake gra, lagres ki kouver son trip
4 e son de ronnyon avek sa lagres ki lo la ki o bor leren. I pou tir sa lagres ki lo lefwa ansanm avek sa de ronnyon.
5 Sa pret pou bril tousala pour ki lafimen i monte lo lotel konman en sakrifis ki ganny ofer lo dife pour Zeova. Sa i en sakrifis reparasyon.*
6 Tou bann garson parmi bann pret pou kapab manz sa sakrifis e i devret ganny manze dan en landrwa sen. Sa i en keksoz tre sen.
7 Lalwa konsernan sakrifis pour pese ek sakrifis reparasyon* i parey. Sa zannimo ki’n ganny ofer pou vin pour sa pret ki pe ofer sa sakrifis pour pardonn* pese.
8 “‘Ler sa pret i ofer sa lofrann brile pour en dimoun, lapo sa sakrifis ki’n ganny ofer pou vin pour sa pret.
9 “‘Tou lofrann lagrenn ki ganny kwi dan four oubyen ganny prepare dan en kastrol oubyen dan en pwalon pou vin pour sa pret ki pe ofer sa lofrann. I pou vin pour li.
10 Me tou lofrann lagrenn ki’n ganny melanze avek delwil oubyen ki sek pou vin pour tou bann garson Aaron. Zot tou zot pou ganny menm kantite.
11 “‘Aprezan la lalwa pour sakrifis lape ki en dimoun i kapab ofer Zeova:
12 Si en dimoun i ofer en sakrifis lape pour montre son rekonesans, i pou ofer ansanm avek son sakrifis remersiman bann dipen ron* san lelven ki’n melanze avek delwil, bann galet* san lelven ki’n ganny aroze avek delwil ek dipen ron* ki’n ganny fer avek bon kalite lafarin ki’n byen melanze avek delwil.
13 I pou ofer son lofrann ansanm avek bann dipen ron* avek sa sakrifis lape ki i pe ofer konman en sakrifis remersiman.
14 Dan sa lofrann, i pou pran en dipen dan sak kalite dipen konman en porsyon sakre pour Zeova. Sa pou vin pour sa pret ki fann disan bann sakrifis lape lo lotel.
15 Lavyann sa sakrifis lape ki ganny ofer konman en sakrifis remersiman i devret ganny manze menm zour ki i ganny ofer. I pa devret kit okenn lavyann ziska lannmen bomaten.
16 “‘Si sa dimoun i ofer en sakrifis akoz i’n fer en ve oubyen en lofrann volonter, sa sakrifis i devret ganny manze menm zour ki i ganny ofer. Me sa ki reste i kapab osi ganny manze son lannmen.
17 Me lavyann sa sakrifis ki reste trwazyenm zour i devret ganny brile dan dife.
18 Par kont, si en dimoun i manz okenn lavyann sa sakrifis lape trwazyenm zour, sa enn ki pe ofer sa sakrifis pa pou ganny laprouvasyon Bondye. Sa sakrifis pa pou ganny aksepte. Sa i en keksoz degoutan e sa dimoun ki manz sa lavyann pou rann kont pour son fot.
19 Lavyann ki tous okenn keksoz ki enpir pa devret ganny manze. I devret ganny brile dan dife. En dimoun pir i kapab manz lavyann ki pir.
20 “‘Me si en dimoun i enpir e i manz lavyann sakrifis lape ki pour Zeova, sa dimoun i devret ganny met amor.
21 Si en dimoun i tous okenn keksoz ki enpir, ki swa en dimoun ki enpir oubyen en zannimo enpir ouswa nenport keksoz degoutan ki enpir e i manz en morso lavyann sa sakrifis lape ki pour Zeova, sa dimoun i devret ganny met amor.’”
22 Zeova ti osi dir Moiz:
23 “Dir bann Izraelit, ‘Zot pa devret manz okenn lagres en toro, en zenn mal mouton oubyen en kabri.
24 Lagres en zannimo ki’n ganny trouve mor e lagres en zannimo ki’n ganny touye par en lot zannimo i kapab ganny servi pour lezot keksoz, me zot pa devret zanmen manz sa lagres.
25 Me si en dimoun i manz lagres en zannimo ki i’n ofer lo dife pour Zeova, sa dimoun i devret ganny met amor.
26 “‘Nenport landrwa kot zot reste, zot pa devret manz okenn disan, ki swa disan zwazo ouswa disan zannimo.
27 En dimoun ki manz okenn disan i devret ganny met amor.’”
28 Zeova ti koz avek Moiz ankor en fwa e dir:
29 “Dir bann Izraelit, ‘Ler en dimoun i ofer son sakrifis lape pour Zeova i devret anmenn en morso dan son sakrifis lape kot Zeova.
30 I pou anmenn dan son lanmen lagres ansanm avek pwatrin sa zannimo konman en sakrifis ki’n ganny ofer lo dife pour Zeova e i pou balans sa sakrifis devan deryer konman en lofrann balanse* devan Zeova.
31 Sa pret pou bril sa lagres pour ki lafimen i monte lo lotel, me pwatrin sa zannimo pou vin pour Aaron ek son bann garson.
32 “‘Zot pou donn sa pret sa kwis kote drwat konman en porsyon sakre dan sa sakrifis lape.
33 Garson Aaron ki ofer disan ek lagres bann sakrifis lape pou ganny sa kwis kote drwat konman son porsyon.
34 Parski mon donn Aaron ek son bann garson pwatrin sa lofrann balanse ek kwis konman en porsyon sakre dan bann sakrifis lape ki bann Izraelit i ofer. Sa i en lalwa permanan pour bann Izraelit.
35 “‘Sa i porsyon dan bann lofrann ki ganny ofer lo dife pour Zeova ki pou ganny met dekote pour bann pret, setadir pour Aaron ek son bann garson, depi sa zour ki zot ti ganny apwente pour servi konman pret pour Zeova.
36 Zeova ti donn lord pour donn zot sa porsyon ki bann Izraelit ti ofer depi zour zot ti ganny apwente, sa i en lalwa permanan, zenerasyon apre zenerasyon.’”
37 Sa i lalwa konsernan lofrann brile, lofrann lagrenn, sakrifis pour pese, sakrifis reparasyon, sakrifis pour apwent bann pret ek sakrifis lape,
38 zis parey Zeova ti donn lord Moiz lo Montanny Sinai sa zour ki i ti donn lord bann Izraelit pour fer zot lofrann pour Zeova dan dezer Sinai.
Bann not
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen posibleman, “sa dimoun ki pe fer sa sakrifis.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “kouver.”
^ Sa i en dipen ron ki annan en trou dan milye.
^ Sa i en dipen ki mens.
^ Sa i en dipen ron ki annan en trou dan milye.
^ Oubyen “dipen ron ki’n ganny fer avek lelven ki annan en trou dan milye.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.