Dapre Lik 16:1-31

  • Legzanp sa move administrater (1-13)

    • ‘Sa ki fidel dan sa ki mwen enportan pou fidel dan sa ki enportan’ (10)

  • Lalwa ek Rwayonm Bondye (14-18)

  • Legzanp sa zonm ris ek Lazar (19-31)

16  Apre i ti osi dir son bann disip: “En zonm ris ti annan en administrater ki ti ganny akize konmkwa i ti gaspiy byen son met.  Alor i ti kriy li e dir li, ‘Ki sa bann keksoz mon pe tande lo ou? Fer mwan en rapor lo lafason ki ou’n servi mon larzan parski ou pou nepli kapab ansarz mon lakour.’  Alor sa administrater ti dir dan li menm, ‘Ki mon pou fer la ki mon met pe tir mwan konman administrater? Mon pa ase for pour mwan pyose e mon tro kanmi pour mwan mandyan.  Ar, mon konnen ki mon pou fer pour ki ler mon perdi mon plas konman administrater bann dimoun pou akey mwan kot zot.’  I ti apel tou bann dimoun ki ti dwa son met enn par enn e i ti dir sa enn premye, ‘Konbyen ou dwa mon met?’  I ti reponn, ‘2,200 lit* delwil zoliv.’ I ti dir li, ‘Pran ou lagreman an ekri, asiz lanmenm e deswit ekri 1,100 lit.’  Apre i ti dir en lot, ‘Me ou, konbyen ou dwa?’ I ti dir, ‘San bal* dible.’ I ti dir li, ‘Pran ou lagreman an ekri e ekri 80.’  Son met ti felisit sa administrater menm si i ti move parski i ti azir avek lasazes,* parski bann zanfan sa lemonn* i azir avek plis lasazes anver lezot ki bann zanfan lalimyer.  “Mon osi dir zot: Servi larises sa move lemonn pour fer zanmi, pour ki ler larises i fini, zot bann zanmi pou kapab resevwar zot dan zot landrwa reste eternel. 10  Sa ki fidel dan sa ki mwen enportan pou osi fidel dan sa ki enportan e sa enn ki move dan sa ki mwen enportan pou osi move dan sa ki enportan. 11  Alor, si zot pa’n montre zot fidel dan lafason ki zot servi larises sa move lemonn, lekel ki pou konfye zot avek sa ki vre? 12  Si zot pa’n montre zot fidel avek sa ki pour lezot, lekel ki pou donn zot sa rekonpans ki zot sipoze gannyen? 13  Napa en serviter ki kapab lesklav de met, parski swa i pou ay enn e kontan lot, ouswa i pou atase avek enn e mepriz lot. Ou pa kapab lesklav Bondye ek Larises an menm tan.” 14  Aprezan bann Farizyen ki ti kontan larzan ti pe ekout tou sa ki i ti pe dir e zot ti konmans boufonn li. 15  Alor i ti dir zot: “Zot fer krwar ki zot drwat devan dimoun, me Bondye i konn zot leker. Parski sa ki dimoun i konsider enportan, Bondye i vwar li degoutan. 16  “Lalwa ek lansennyman bann Profet ti ganny anonse ziska Zan. Depi sa letan, bon nouvel lo Rwayonm Bondye pe ganny anonse e tou sort kalite dimoun pe lite pour antre ladan. 17  Anfet, i pli fasil pour lesyel ek later disparet ki pour en pwen lo en let ‘i’ dan Lalwa disparet san ki tou keksoz dan Lalwa i ganny akonplir. 18  “En dimoun ki divors son madanm e marye avek en lot i komet adilter. En dimoun ki marye avek en madanm ki’n divorse avek son msye i komet adilter. 19  “I ti annan en zonm ris ki ti abitye met lenz mov byen ser e ki ti kontan profit son larises tou le zour. 20  Me en mandyan ki ti apel Lazar, ki ti annan boubou partou lo li ti abitye ganny anmennen kot son baro. 21  I ti anvi manz bann keksoz sorti lo latab sa zonm ris ki ti tonm ater. Menm lisyen ti vin lis son bann boubou. 22  Avek letan, sa mandyan ti mor e bann lanz ti anmenn li akote* Abraam. “Sa zonm ris osi ti mor e zot ti anter li. 23  Dan Latonm,* i ti pe soufer en kantite, i ti get anler e vwar Abraam dan lwen ek Lazar dan son kote. 24  Alor i ti kriye, ‘Papa Abraam, pran pitye pour mwan, anvoy Lazar tranp son bout ledwa dan delo pour rafresi mon lalang parski mon pe soufer bokou dan sa gro dife.’ 25  Me Abraam ti dir li, ‘Mon garson, mazinen ki ou ti annan en kantite bon keksoz tou dilon ou lavi, me Lazar li i ti ganny sa ki move. Aprezan, i pe ganny rekonforte isi me ou ou pe soufer en kantite. 26  Deplis, i annan en gran ranpar ki separ nou ek ou, pour ki bann ki anvi traverse sorti isi pour vin kot ou zot pa kapab e personn pa kapab traverse sorti kot ou pour vin kot nou.’ 27  Apre sa, i ti dir, ‘Si sa i leka, papa, mon sipliy ou, anvoy li kot lakour mon papa, 28  parski mon annan senk frer, pour ki i kapab rann zot en bon temwannyaz pour ki zot osi zot pa vin isi e soufer en kantite.’ 29  Me Abraam ti dir, ‘Zot annan bann lansennyman Moiz ek bann Profet, se sa ki zot devret ekoute.’ 30  Apre sa, i ti dir, ‘Non, papa Abraam, me si en dimoun ki’n ganny resisite i al kot zot, zot pou repantir.’ 31  Me i ti dir li, ‘Si zot pa ekout lansennyman Moiz ek bann Profet, zot pa pou osi ganny persyade par en dimoun ki’n ganny resisite.’”

Bann not

Oubyen “100 mezir.” En mezir ti 22 lit. Literalman, “bat.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “100 gran mezir.” En gran mezir ti 220 lit. Literalman, “kor.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “pridans, lentelizans.”
Oubyen “lepok, sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Setadir, en plas spesyal o bor Abraam.
Literalman, “Lades.” Vwar Leksplikasyon bann mo.