Dapre Mark 5:1-43
5 Apre sa, zot ti ariv lot kote lanmer dan rezyon bann Zerazenyen.
2 Deswit apre ki Zezi ti debarke dan kannot, en zonm ki ti posede par en demon ti sorti dan simityer e vin zwenn li.
3 I ti reste dan simityer e ziska sa letan, ni menm en dimoun pa ti’n kapab anmar li, ni menm avek en lasenn.
4 Souvandfwa, zot ti anmar son lanmen ek lipye avek lasenn ek minot me i ti kas sa bann lasenn e kraz sa bann minot. I ti napa personn ki ti annan ase lafors pour met li anba kontrol.
5 Lizour konman aswar, i ti abitye kriye e koup koup son lekor avek ros dan simityer e dan montanny.
6 Me ler i ti vwar Zezi dan lwen pe vini, i ti taye e tonm azenou devan li.
7 Apre i ti kriye: “Ki ou’n vin fer isi ou Zezi, Garson Bondye Tre O? Fer serman par Bondye vivan pour pa tourmant mwan.”
8 Parski Zezi ti’n dir li: “Demon, sorti dan sa zonm.”
9 Me Zezi ti demann li: “Ki mannyer ou apele?” I ti reponn: “Mon apel Larme,* akoz i annan en kantite nou”
10 e i ti kontinyen sipliy Zezi pour pa anvoy sa bann demon an deor pei.
11 Laba lo montanny, i ti annan en kantite koson ki ti pe manze.
12 Alor sa bann demon ti sipliy li: “Anvoy nou dan sa bann koson pour ki nou a kapab antre dan zot.”
13 I ti donn zot permisyon. Alor, sa bann demon ti sorti e antre dan sa bann koson. Sa bann koson ti taye, tonm dan presipis e zot ti noye dan lanmer, i ti annan apepre 2,000 zot.
14 Me bann ki ti pe vey koson ti taye e al rakont tousala avek zabitan sa lavil ek lakanpanny e bann dimoun ti vin get sa ki ti’n arive.
15 Alor zot ti al kot Zezi e vwar sa zonm ki ti posede par demon, sa enn ki oparavan ti posede par en larme* demon. I ti pe asize, i ti’n met en lenz lo li e son lespri ti’n bon, alor zot ti per.
16 Sa bann ki ti’n vwar sa ki ti’n pase avek sa zonm ki ti posede par demon e osi avek sa bann koson ti rakont bann dimoun sa ki ti’n arive.
17 Alor zot ti konmans sipliy Zezi pour li sorti dan zot rezyon.
18 Ler i ti pe anbark dan kannot, sa zonm ki ti’n posede par demon ti sipliy Zezi pour anmenn li avek li.
19 Me i pa ti les li, plito i ti dir li: “Al kot ou fanmir e rakont zot tou sa ki Zeova* in fer pour ou e sa konpasyon* ki i’n demontre anver ou.”
20 Sa zonm ti al Dekapol e konmans rakont tou sa ki Zezi ti’n fer pour li e tou dimoun ti etonnen.
21 Ler Zezi ti retourn lot kote lanmer dan kannot, en gran lafoul ti vin kot li pandan ki i ti ankor o bor lanmer.
22 Enn bann zofisye sinagog, apele Zairis ti vini e ler i ti vwar li i ti tonm azenou devan li.
23 I ti sipliy li plizyer fwa: “Mon pti fiy i gravman malad.* Silvouple vini e poz ou lanmen lo li pour ki i a byen e viv.”
24 Alor, Zezi ti al avek li. En gran lafoul ti swiv li e zot ti pe pous li.
25 La, i ti annan en madanm ki ti pe perdi disan depi 12 an.
26 I ti’n soufer en kantite avek tou sa bann tretman ki plizyer dokter ti’n donn li e i ti’n depans tou son larzan, me san okenn amelyorasyon, plito, i ti’n vin pli pir.
27 Vi ki i ti’n tann sa ki dimoun ti pe rakonte lo Zezi, i ti vin par deryer li dan lafoul e tous son lenz,
28 parski i ti pe dir: “Si zis mon tous son lenz, mon pou byen.”
29 Deswit i ti aret sennyen e i ti santi ki i ti’n geri avek sa maladi ki ti’n fer li soufer.
30 Deswit Zezi ti realize ki en lafors ti’n sorti dan li, alor i ti vire, get lafoul e demande: “Lekel ki’n tous mon lenz?”
31 Me son bann disip ti dir li: “Ou vwar lafoul pe pouse e ou demande, ‘Lekel ki’n tous mwan?’”
32 Me Zezi ti pe get otour li pour vwar lekel ki ti’n tous li.
33 Sa madanm ti per e i ti pe tranble akoz i ti konnen sa ki ti’n arive avek li, alor i ti vin tonm azenou devan li e dir li tou laverite.
34 Zezi ti dir li: “Mon fiy, ou lafwa in fer ou byen. Al anpe, ou’n geri avek sa maladi ki ti pe fer ou soufer.”
35 Ler i ti ankor pe koze, serten zonm sorti kot lakour sa zofisye sinagog ti vin dir li: “Ou fiy in mor! I pa neseser deranz Ansenyan plis ki sa, non?”
36 Me Zezi ti tann zot parol e i ti dir sa zofisye sinagog: “Pa bezwen per, zis annan lafwa.”
37 I pa ti les personn swiv li apard Pyer, Zak ek Zan frer Zak.
38 Alor zot ti ariv kot lakour sa zofisye sinagog e i ti vwar dimoun ki ti pe fer en kantite tapaz pe plere e fer leokri.
39 Apre ki i ti’n antre anndan, i ti dir zot: “Akoz zot pe plere e fer sa kantite tapaz? Sa zanfan pa’n mor me i pe dormi.”
40 Alor zot ti konmans riye e boufonn li. Me apre ki i ti’n fer zot tou al deor, i ti pran papa ek manman sa fiy ensi ki sa bann ki ti avek li e zot ti antre kot sa pti fiy ti ete.
41 Apre sa, i ti pran lanmen sa zanfan e dir li: “Talita koumi,” ki vedir: “Pti fiy, mon dir ou, leve!”
42 Deswit sa fiy ti leve e konmans marse. (I ti annan 12 an.) Ler zot ti vwar sa, zot pa ti oule krwar telman zot ti kontan.
43 Me i ti donn zot lord plizyer fwa pour pa dir personn e i ti demann zot pour donn li en keksoz pour manze.
Bann not
^ Grek, “Lezyon.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Literalman, “lezyon.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “mizerikord.”
^ Oubyen “i pros pour mor.”