Neemya 1:1-11
1 La sa ki Neemya* garson Akalya ti dir: Dan mwan Kislev,* dan ventyenm lannen, mon ti dan sato* Sousann.*
2 Sa letan, Anani enn mon bann frer ti vini avek lezot zonm sorti Zida e mon ti demann zot konsernan larestan Zwif ki ti’n retournen sorti an egzil e osi konsernan Zerizalenm.
3 Zot ti dir: “Sa bann dimoun ki’n reste dan sa provens* e ki’n retournen sorti an egzil, zot dan en move sityasyon e zot dan laont. Bann miray Zerizalenm in kase e son bann baro in ganny brile.”
4 Dek ki mon ti tann sa ki zot ti’n dir, mon ti asize e konmans plere. Mon ti dan dey pour plizyer zour e mon ti kontinyen zennen* e priye devan Bondye lesyel.
5 Mon ti dir: “O Zeova, Bondye lesyel, ou sa Bondye ki gran e enpresyonan, ou gard ou lalyans e ou demontre lanmour fidel anver bann ki kontan ou e ki obei ou bann komannman,
6 silvouple, get mwan e ekout lapriyer ki ou serviter pe fer avek ou ozordi, lizour e aswar, konsernan bann Izraelit ou bann serviter. Mon pe osi konfes bann pese ki pep Izrael in fer kont ou. Nou’n fer pese, mwan ek fanmir* mon papa.
7 Nou’n vreman mal fer avek ou, nou pa’n obei ou bann komannman, lareg ek lalwa ki ou ti donn Moiz ou serviter.
8 “Silvouple, mazin sa lord* ki ou ti donn Moiz ou serviter: ‘Si zot pa reste fidel, mon pou dispers zot parmi bann pep.
9 Me si zot retourn kot mwan e zot obei mon bann komannman, menm si zot in ganny disperse ziska dan bout later, mon pou rasanble zot e fer zot retourn dan sa landrwa ki mon’n swazir kot mon non pou ganny glorifye.’
10 Zot ou bann serviter ek ou pep ki ou ti sove* avek ou gran pwisans ek ou lanmen for.
11 O Zeova, silvouple, ekout lapriyer ou serviter ek lapriyer ou bann serviter ki annan en gran respe pour ou non. Silvouple, fer ou serviter reisi ozordi e ki sa zonm i demontre mwan konpasyon.”
Sa letan, mwan ki ti servi lerwa diven.*
Bann not
^ Sa non i vedir “Ya i donn rekonfor.”
^ Vwar Lezot lenformasyon B15.
^ Oubyen “pale, landrwa proteksyon.”
^ Oubyen “Sousa.”
^ Oubyen “distrik.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Literalman, “lakaz.”
^ Oubyen “lavertisman.”
^ Oubyen “reaste.”
^ Oubyen “labwason.”