Let pour bann Romen 7:1-25

  • Lafason ki nou’n ganny libere avek Lalwa i ganny eksplike (1-6)

  • Gras a Lalwa, pese i ganny rekonnet (7-12)

  • Lalit avek pese (13-25)

7  Eski i posib mon bann frer ki zot pa konnen ki Lalwa i domin en dimoun tan ki i ankor vivan? (Parski mon pe koz avek sa bann ki konn lalwa.) 2  Par egzanp, dapre lalwa, en madanm marye i devret reste atase avek son msye tan ki i ankor vivan, me si son msye i mor, i ganny libere avek lalwa son msye. 3  Alor, tan ki son msye i ankor vivan, i pou ganny apele en madanm adilter si i vin madanm en lot zonm. Me si son msye i mor, i ganny libere avek lalwa son msye dan sa sans ki i pa pou vin en madanm adilter si i vin madanm en lot zonm. 4  Alor mon bann frer, zot osi zot in mor an rapor avek Lalwa gras a sakrifis* Kris, pour ki zot kapab vin pour sa enn ki ti ganny resisite pour ki nou kapab raport fri ki glorifye Bondye. 5  Parski ler nou ti pe viv dapre bann dezir nou lekor enparfe, bann move dezir pour fer pese ki ti ganny revele par Lalwa ti pe travay dan nou lekor* pour raport fri ki anmenn lanmor. 6  Me aprezan nou’n ganny libere avek Lalwa parski nou’n mor an sa ki konsern Lalwa ki ti gard nou prizonnyen. Alor nou kapab vin lesklav Bondye dan en nouvo fason akoz nou ganny gide par lespri sen e non pa dan sa vye fason kot nou ti ganny gide par bann lalwa an ekri. 7  Alor, ki nou pou dir? Eski Lalwa ki mal?* Ditou! Si i pa ti akoz Lalwa, mon pa ti pou konnen kisisa pese. Par egzanp, mon pa ti pou’n konnen kisisa groker si Lalwa pa ti’n dir: “Ou pa devret groker.” 8  Me pese ti sezi loportinite ki sa komannman ti donn li pour fer mwan vin groker dan tou sort fason, parski si i ti napa lalwa, pese ti mor. 9  Anfet, ler i ti napa lalwa, mon ti vivan. Me ler sa komannman ti vin an egzistans, pese osi ti vin an egzistans, me mwan mon ti mor. 10  Sa komannman ki ti sipoze donn lavi, mon ti realize ki i ti donn lanmor. 11  Parski pese ti sezi loportinite ki sa komannman ti donn li pour anbet e touy mwan atraver sa menm komannman. 12  Lalwa li menm i sen e komannman i sen, drwat e bon. 13  Alor, eski sa ki bon ki’n touy mwan? Non! Me se pese ki’n touy mwan. Atraver sa ki bon,* pese in touy mwan pour montre klerman kisisa pese e lalwa in montre ki kantite mal pese i ete. 14  Parski nou konnen ki Lalwa i spirityel, me mwan mon en imen enparfe ki’n ganny vann konman en lesklav pese. 15  Parski mon pa konpran akoz ki mon pe fer sa. Mon pa pe fer sa ki mon ti a kontan fer, me mon fer sa ki mon pa ti a kontan fer. 16  Par kont, si mon fer sa ki mon pa ti a kontan fer, sa i montre ki mon dakor ki Lalwa i byen. 17  Alor mon nepli sa enn ki pe fer li, me pese ki reste dan mwan ki fer li. 18  Parski mon konnen ki dan mwan, setadir dan mon lekor enparfe, napa nanryen ki bon, parski mon annan sa dezir pour fer sa ki byen me mon napa sa abilite pour fer li. 19  Parski mon pa pe fer sa ki byen ki mon ti a kontan fer, me mon pe kontinyelman fer sa ki mal ki mon pa ti a kontan fer. 20  Alor, si mon fer sa ki mon pa ti a kontan fer, i nepli mwan ki pe fer li, me se sa pese ki dan mwan ki pe fer li. 21  Alor la sa lalwa ki dan mwan: Ler mon ti a kontan fer sa ki byen, sa tandans pour fer sa ki mal i dan mwan. 22  Dan mon leker mon vreman kontan lalwa Bondye, 23  me dan mon lekor,* i annan en lot lalwa ki pe lager avek sa lalwa ki dan mon lespri e ki fer mwan prizonnyen sa lalwa pese ki dan mon lekor.* 24  Pov mwan! Lekel ki pou delivre mwan avek sa lekor ki pe touy mwan? 25  Gran mersi Bondye gras a Zezi Kri nou Senyer! Alor, avek mon lespri, mon lesklav lalwa Bondye, me avek mon lekor enparfe, mon lesklav lalwa pese.

Bann not

Literalman, “lekor.”
Literalman, “bann parti lekor.”
Literalman, “pese.”
Setadir, Lalwa Bondye.
Literalman, “bann parti lekor.”
Literalman, “bann parti lekor.”