Zenez 32:1-32
32 Zakob ti kontiny son larout e bann lanz Bondye ti vin zwenn li.
2 Dek ki Zakob ti vwar zot, i ti dir: “Sa i kan Bondye!” Alor, i ti apel sa landrwa Maanaim.*
3 Apre Zakob ti anvoy bann mesaze par devan li pour zot al kot son frer Ezai, dan pei Seir, dan teritwar* Edonm.
4 Zakob ti donn zot sa lord: “La sa ki zot devret dir mon senyer, Ezai, ‘La sa ki ou serviter Zakob i dir: “Mon’n reste* avek Labann pour en kantite letan.
5 Mon’n ganny en kantite toro, bourik, mouton, serviter ek servant e mon pe anvoy ou sa mesaz pour ki mon senyer i byen resevwar mwan.”’”
6 Pli tar, bann mesaze ti retourn kot Zakob e dir: “Nou’n zwenn ou frer Ezai, i pe vin zwenn ou e i annan 400 zonm avek li.”
7 Zakob ti vreman per e i ti enkyet. Alor, i ti separ bann dimoun ki ti avek li, bann troupo, bef ek samo an de kan.
8 I ti dir: “Si Ezai i atak en kan, sa lot kan pou ganny sans sove.”
9 Apre sa, Zakob ti dir: “O Zeova, Bondye mon papa Abraam e Bondye mon papa Izaak, ou ki pe dir mwan, ‘Retourn dan ou pei, kot ou fanmir e mon pou beni ou,’
10 mon pa merit tou sa lanmour* ek fidelite ki ou’n demontre anver ou serviter, parski mon ti travers Larivyer Zourden zis avek mon baton e la aprezan, mon annan de kan.
11 Mon priy ou, delivre mwan dan lanmen mon frer Ezai, parski mon per li. Mon per pangar i vin atak mwan, mon bann zanfan ek zot manman.
12 Ou’n dir: ‘Mon pou sirman beni ou e mon pou fer ou desandans vin parey bann gren disab o bor lanmer ki pa kapab ganny konte.’”
13 Alor, Zakob ti pas lannwit laba. Apre, i ti pran serten son bann zannimo pour fer kado son frer Ezai:
14 200 femel kabri, 20 mal kabri, 200 femel mouton, 20 mal mouton,
15 30 samo ek zot piti ki ankor pe tete, 40 bef, 10 toro, 20 femel bourik ek 10 mal bourik.
16 Zakob ti donn son bann serviter sa bann zannimo e i ti fer sa bann troupo ale enn apre lot. I ti dir son bann serviter: “Pas devan mwan, travers larivyer e kit en zistans ant sak troupo.”
17 I ti osi donn lord sa premye serviter: “Si mon frer Ezai i zwenn ou e demann ou, ‘Lekel ou met e kote ou pe ale? Pour ki sa bann zannimo ki par devan ou?’
18 ou devret dir li, ‘Mon met i ou serviter Zakob. Sa bann zannimo i en kado pour mon senyer Ezai me Zakob li, i zis par deryer nou.’”
19 I ti osi donn lord sa dezyenm ek sa trwazyenm serviter e tou lezot ki ti pe mars par deryer troupo: “Sanmenm sa ki zot devret dir Ezai ler zot zwenn li.
20 Osi, zot devret dir li, ‘Ou serviter Zakob i zis par deryer nou.’” Parski Zakob ti dir dan li menm: ‘Si sa kado ki mon pe anvoy pour Ezai i kalme li, petet ler mon pou zwenn li apre, i pou byen resevwar mwan.’
21 Alor, son bann serviter ti pas par devan li e travers larivyer avek bann kado, me Zakob ti pas lannwit dan kan.
22 Pli tar pandan lannwit, i ti leve e pran son de madanm, son de servant ek son 11 garson e zot ti travers Larivyer Zabok kot i pa fon.
23 Alor, i ti pran zot ansanm avek tou lezot keksoz ki i ti annan e fer zot travers larivyer.*
24 Finalman, Zakob ti reste li tousel. Apre en zonm ti konmans lalit avek li ziska lizour ti fer.
25 Ler sa zonm ti remarke ki i pa ti pe ganny laviktwar lo Zakob, i ti tous laans Zakob. Alor Zakob ti deranz son laans ler i ti pe lalit avek sa zonm.
26 Apre sa, sa zonm ti dir: “Les mwan ale, akoz lizour pe fer.” Alor Zakob ti dir: “Tan ki ou pa beni mwan, mon pa pou les ou ale.”
27 Alor, sa zonm ti demann li: “Ki mannyer ou apele?” e i ti reponn: “Zakob.”
28 Apre, sa zonm ti dir: “Ou pou nepli ganny apele Zakob me Izrael,* parski ou’n lalit avek Bondye e avek zonm e ou’n finalman ganny laviktwar.”
29 Apre, Zakob ti demande: “Silvouple, dir mwan ki mannyer ou apele.” Me sa zonm ti reponn: “Akoz ou pe demann mwan mon non?” Apre sa, i ti beni Zakob dan sa landrwa.
30 Alor, Zakob ti apel sa landrwa Penyel* parski i ti dir, “Mon’n vwar Bondye fas a fas e kantmenm sa, mon pa’n mor.”
31 Dek ki Zakob ti’n pas o bor Penouel,* soley ti leve, me i ti pe bwete akoz son laans.
32 Sanmenm sa ziska ozordi, bann garson Izrael pa manz sa lavyann kot zwentir laans,* akoz sa zonm ti tous Zakob lo son laans.
Bann not
^ Sa non i vedir “De kan.”
^ Literalman, “lakanpanny.”
^ Oubyen “reste konman en etranze.”
^ Oubyen “lanmour fidel.”
^ Oubyen “wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Sa non i vedir “Sa enn ki lalit (persevere) avek Bondye” oubyen “Bondye i lalit.”
^ Sa non i vedir “Figir Bondye.”
^ Oubyen “Penyel.”
^ Literalman, “sa nerf ki konnekte lazanm avek laans.”