Zeremi 21:1-14

  • Zeova pa dakor avek sa ki Zedekya i demann li (1-7)

  • Sa pep i bezwen swazir ant lavi ek lanmor (8-14)

21  Zeova ti koz avek Zeremi ler Lerwa Zedekya ti anvoy Pasour ki ti garson Malkiya ek Zefanya garson Maaseya, ki ti pret, pour demann Zeremi sa: 2  “Silvouple, demann Zeova gidans pour nou, parski Neboukadnezar* lerwa Babilonn pe lager avek nou. Petet Zeova pou fer en keksoz merveye pour nou, pour ki Neboukadnezar i aret lager avek nou.” 3  Zeremi ti dir zot: “La sa ki zot devret dir Zedekya, 4  ‘La sa ki Zeova Bondye Izrael i dir: “Mon pe fer sa bann zarm lager ki dan zot lanmen vir lo zot, sa bann zarm ki zot pe servi pour lager avek lerwa Babilonn ek bann Kaldeen ki par deor miray e ki’n anserkle zot. Mon pou rasanble zot dan milye sa lavil. 5  Mon pou lager avek ou mwan menm avek mon gran pwisans,* avek mon lanmen for, avek lakoler, avek en gran lakoler. 6  Mon pou detri bann zabitan dan sa lavil, bann dimoun ek bann zannimo. Zot pou mor avek en gran lepidemi.”’* 7  “‘La sa ki Zeova i dir, “Apre sa, mon pou livre Zedekya lerwa Zida, son bann serviter ek bann dimoun dan sa lavil ki pa pou’n mor avek sa lepidemi, avek sa lepe e avek sa lafanmin, dan lanmen Neboukadnezar* lerwa Babilonn, dan lanmen zot bann lennmi e dan lanmen bann dimoun ki pe rod zot pour touy zot. I pou touy zot avek lepe. I pa pou pran pitye pour zot, i pa pou demontre konpasyon anver zot e i pa pou enterese avek zot.”’ 8  “Ou devret dir sa pep, ‘La sa ki Zeova i dir: “La mon pe donn zot en swa ant lavi ek lanmor. 9  Larestan dimoun dan sa lavil pou mor avek lepe, avek lafanmin e avek lepidemi. Me nenport dimoun ki sorti e rann lekor avek bann Kaldeen ki pe anserkle zot, pou kontinyen viv e i pou sov* son lavi.’”* 10  “‘“Parski mon’n deside* pour anmenn maler lo sa lavil dan plas fer bann bon keksoz pour li.” La sa ki Zeova in dir. “I pou ganny livre dan lanmen lerwa Babilonn e i pou bril sa lavil.” 11  “‘Tou sa ki reste dan lakaz lerwa Zida, ekout sa ki Zeova i dir. 12  Fanmir* David, la sa ki Zeova i dir: “Fer ki i annan lazistis tou le bomatenE sov sa dimoun ki pe ganny vole avek voler,Pour ki mon gran lakoler pa brile parey en difeE ki personn pa kapab tennyenParski sa bann move keksoz ki zot pe fer.”’ 13  ‘Ou ki pe reste dan vale, mon kont ou,Ou sa ros ki dan sa pei ki plat.’ La ki Zeova in dir. ‘Me sa bann ki dir: “Lekel ki pou desann pour atak nou? Lekel ki pou atak nou bann landrwa reste?” 14  Mon pou fer zot rann kontPour sa ki zot in fer, parey zot merite.’ La sa ki Zeova in dir. ‘Mon pou met dife dan son laforeE sa dife pou bril tou keksoz ki otour li.’”

Bann not

Literalman, “Neboukadrezar.” Sa i en lot fason ekri sa non.
Oubyen “lebra for.”
Oubyen “maladi.”
Literalman, “Neboukadrezar.” Sa i en lot fason ekri sa non.
Oubyen “i pou sove avek.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “mon’n vir mon figir kont sa lavil.”
Literalman, “Lakaz.”