Šalomounova píseň 1:1–17

1  Nejskvělejší píseň,*+ která je Šalomounova:+  „Kéž mě líbá polibky svých úst,+vždyť tvé projevy něžnosti* jsou lepší než víno.+  Pro aróma jsou tvé oleje+ dobré. Jako olej, který se vylévá, je tvé jméno.+ Proto si tě samy dívky zamilovaly.  Táhni mě s* sebou;+ poběžme. Král mě uvedl do svých vnitřních místností!+ Mějme přece radost a radujme se v tobě. Zmiňujme se přece o tvých projevech něžnosti více než o víně.+ Zamilovaly si tě zaslouženě.+  Jsem dívka černá, ale půvabná, jeruzalémské dcery,+ jako stany Kedara,+ [a přece] jako Šalomounova stanová plátna.+  Nehleďte na mne, protože jsem snědá, protože mě zahlédlo slunce. Synové mé vlastní matky se na mne rozhněvali; ustanovili mě za hlídačku vinic, [ačkoli] svou vinici,+ tu, která byla moje, jsem nehlídala.  Pověz mi přece, ty, jehož si zamilovala+ má duše, kde paseš,+ kde necháváš uléhat stádo bravu o poledni. Proč jen bych se měla stát podobnou ženě zahalené ve smutku mezi stády tvých společníků?“  „Nevíš-li to sama, nejkrásnější mezi ženami,+ vyjdi si ve stopách stáda bravu a pas svá kůzlata vedle bydlišť pastýřů.“  „Připodobnil jsem tě ke své klisně ve dvoukolých vozech faraónových,+ družko moje.+ 10  Tvé tváře jsou půvabné mezi pletenci vlasů, tvá šíje ve šňůrce korálků.+ 11  Uděláme ti zlaté kroužky,+ spolu se stříbrnými cvočky.“ 12  „Dokud je král u svého kulatého stolu, můj vlastní nard+ vydává své aróma.+ 13  Jako váček myrhy+ je mi můj milý; mezi mými prsy+ stráví noc. 14  Jako hrozen heny+ je mi můj milý mezi vinicemi En-gedi.“+ 15  „Pohleď, jsi krásná, družko moje.+ Pohleď, jsi krásná. Tvé oči jsou holubičí.“+ 16  „Pohleď, jsi krásný,*+ můj milý, také příjemný. I naše pohovka+ je z listí. 17  Trámy našeho velkolepého domu* jsou cedry,+ náš krov jalovce.

Poznámky

Nebo „Nejkrásnější (nejznamenitější) píseň“. Dosl. „Píseň písní“.
Dosl. „tvé něžnosti“, mn. č. Heb. do·dhejʹkha.
Nebo „za“. Viz Sd 13:11 ppč; Rut 1:16 ppč.
„Jsi krásný“, m. r., vztahuje se na jejího milého pastýře.
Dosl. „našich domů“.