Žalm 17:1–15
Davidova modlitba.
17 Slyš přece, co je spravedlivé, Jehovo; věnuj pozornost mému snažně prosebnému volání;+dopřej přece sluchu mé modlitbě bez podvodných rtů.+
2 Z [místa] před tebou kéž vyjde můj soud;+kéž tvé vlastní oči spatří přímost.+
3 Vyzkoušel jsi mé srdce, v noci jsi provedl prohlídku,+přečistil jsi mě; zjistíš, [že] jsem neplánoval úklady.+Má ústa nebudou přestupovat.+
4 Pokud jde o činnost lidí,*prostřednictvím slova tvých rtů jsem se měl na pozoru před stezkami lupiče.+
5 Ať se mé kroky uchytí* v tvých stopách,+[v nichž] šlépěje mých nohou jistě nebudou přivedeny k potácení.+
6 Já tě opravdu vzývám, protože mi odpovíš, Bože.*+Nakloň ke mně své ucho. Slyš mou řeč.+
7 Učiň podivuhodnými své skutky milující laskavosti,*+ Zachránce těch, kdo hledají útočištěpřed vzbouřenci proti tvé pravici.+
8 Chovej mě jako zřítelnici oční bulvy,+kéž mě ukryješ ve stínu svých křídel+
9 kvůli ničemným, kteří mě oloupili.Nepřátelé mé duše mě stále obkličují.+
10 Uzavřeli [se] do svého vlastního tuku;+svými ústy mluvili v domýšlivosti;+
11 pokud jde o naše kroky, nyní nás obklopili;+upírají své oči, aby sehnuli k zemi.+
12 Jeho podoba je [podoba] lva, který prahne po trhání na kusy,+a [podoba] mladého lva sedícího na skrytých místech.
13 Povstaň přece, Jehovo, postav se proti jeho obličeji;+přiměj ho, aby se sklonil; svým mečem opatři únik mé duši před ničemným,+
14 svou rukou, Jehovo, před lidmi,+před lidmi [tohoto] systému+ věcí,* jejichž podíl je v [tomto] životě+a jejichž břicho plníš svým skrytým pokladem,+kteří jsou uspokojeni syny+a ukládají pro své děti, co zanechávají.+
15 Pokud jde o mne, já budu ve spravedlnosti hledět na tvůj obličej;+jistě budu uspokojen, až se probudím [a uvidím] tvou podobu.*+
Poznámky
^ Dosl. „pozemského člověka“. Heb. ʼa·dhamʹ.
^ Dosl. „Ať je uchycení mými kroky“. Heb. sloveso v této pasáži je v infinitivu absolutním, nevyjadřuje určitý čas ani určitou osobu.
^ „Bože.“ Heb. ʼEl.
^ Dosl. „své milující laskavosti“, mn. č.
^ „Tohoto systému věcí.“ Nebo „trvání života“. Heb. me·cheʹledh.
^ Nebo „probudím, pokud jde o tvou podobu“, M; na základě opravy „pohlížeje na tvou podobu“; LXX „bude vidět tvá sláva“.