Žalm 20:1–9
Vedoucímu. Davidova melodie.
20 Kéž ti Jehova odpoví v den tísně.+Kéž tě chrání* jméno Jákobova BOHA.*+
2 Kéž ti vyšle pomoc ze svatého místa+a podpoří tě ze Sionu.+
3 Kéž si vzpomene na všechny tvé obětní dary+a kéž přijme tvou zápalnou oběť jako tučnou.*+ Seʹlah.
4 Kéž ti on* dá podle tvého srdce+a kéž splní celou tvou radu.+
5 Budeme radostně volat kvůli tvé záchraně+a ve jménu svého Boha pozvedneme své korouhve.*+Kéž Jehova splní všechny tvé žádosti.+
6 Nyní opravdu vím, že Jehova jistě zachraňuje svého pomazaného.*+Odpovídá mu ze svých svatých nebes+záchrannými mocnými skutky své pravice.+
7 Někteří o dvoukolých vozech a jiní o koních,+ale pokud jde o nás, my se budeme zmiňovat* o jménu Jehovy, našeho Boha.+
8 Právě ti se zlomili a padli,+ale pokud jde o nás, my jsme povstali, abychom byli obnoveni.+
9 Jehovo, zachraň přece krále!+Odpoví nám v den, kdy zavoláme.*+
Poznámky
^ Dosl. „tě umístí vysoko“, tj. z dosahu.
^ „Boha.“ Heb. ʼElo·héʹ.
^ Nebo „a kéž odstraní tučný popel tvé zápalné (strávené) oběti“ jako znamení přijetí.
^ „On“, MVg; LXXASy a pět heb. rkp. „Jehova“.
^ „Budeme zvelebeni“, LXXVg.
^ „Svého pomazaného.“ Heb. meši·chóʹ; řec. chri·stonʹ; syr. meši·cheh; lat. chriʹstum.
^ „Budeme zvelebeni“, LXX; Sy „získáme sílu (převahu)“; Vg „budeme volat (vzývat)“.
^ Nebo „Jehovo, zachraň [nás] přece! Ať nám sám král odpoví v den, kdy zavoláme“.