Žalm 20:1–9

Vedoucímu. Davidova melodie. 20  Kéž ti Jehova odpoví v den tísně.+Kéž tě chrání* jméno Jákobova BOHA.*+   Kéž ti vyšle pomoc ze svatého místa+a podpoří tě ze Sionu.+   Kéž si vzpomene na všechny tvé obětní dary+a kéž přijme tvou zápalnou oběť jako tučnou.*+ Seʹlah.   Kéž ti on* dá podle tvého srdce+a kéž splní celou tvou radu.+   Budeme radostně volat kvůli tvé záchraně+a ve jménu svého Boha pozvedneme své korouhve.*+Kéž Jehova splní všechny tvé žádosti.+   Nyní opravdu vím, že Jehova jistě zachraňuje svého pomazaného.*+Odpovídá mu ze svých svatých nebes+záchrannými mocnými skutky své pravice.+   Někteří o dvoukolých vozech a jiní o koních,+ale pokud jde o nás, my se budeme zmiňovat* o jménu Jehovy, našeho Boha.+   Právě ti se zlomili a padli,+ale pokud jde o nás, my jsme povstali, abychom byli obnoveni.+   Jehovo, zachraň přece krále!+Odpoví nám v den, kdy zavoláme.*+

Poznámky

Dosl. „tě umístí vysoko“, tj. z dosahu.
„Boha.“ Heb. ʼElo·héʹ.
Nebo „a kéž odstraní tučný popel tvé zápalné (strávené) oběti“ jako znamení přijetí.
„On“, MVg; LXXASy a pět heb. rkp. „Jehova“.
„Budeme zvelebeni“, LXXVg.
„Svého pomazaného.“ Heb. meši·chóʹ; řec. chri·stonʹ; syr. meši·cheh; lat. chriʹstum.
„Budeme zvelebeni“, LXX; Sy „získáme sílu (převahu)“; Vg „budeme volat (vzývat)“.
Nebo „Jehovo, zachraň [nás] přece! Ať nám sám král odpoví v den, kdy zavoláme“.