Žalm 25:1–22
Od Davida.
א [ʼaʹlef]*
25 K tobě, Jehovo, pozvedám samotnou svou duši.+
ב [béth]
2 Můj Bože,* v tebe jsem vložil důvěru;+kéž nejsem zahanben.Kéž nade mnou nejásají moji nepřátelé.+
ג [giʹmel]
3 Žádný z těch, kdo v tebe doufají, také nebude zahanben.+Zahanbeni budou ti, kdo bez úspěchu jednají zrádně.+
ד [daʹleth]
4 Dej mi poznat své vlastní cesty, Jehovo;+vyučuj mě svým vlastním stezkám.+
ה [heʼ]
5 Přiměj mě chodit v tvé pravdě, a vyučuj mě,+vždyť jsi mým Bohem záchrany.+ו [waw]*V tebe jsem doufal po celý den.+
ז [zaʹjin]
6 Vzpomeň si na [projevy] svého milosrdenství,+ Jehovo, a [na projevy] své milující laskavosti,*+neboť jsou od neurčitého času.+
ח [chéth]
7 Na hříchy mého mládí a na má vzbouření nevzpomínej.+Vzpomínej na mne přece podle své milující laskavosti,+kvůli své dobrotě, Jehovo.+
ט [téth]
8 Dobrý a přímý je Jehova.+Proto poučuje hříšníky o cestě.+
י [jódh]
9 Způsobí, že mírní budou chodit v [jeho] soudcovském rozhodnutí,+a bude vyučovat mírné své cestě.+
כ [kaf]
10 Všechny Jehovovy stezky jsou milující laskavost a opravdovost*pro ty, kdo zachovávají jeho smlouvu*+ a jeho připomínky.+
ל [laʹmedh]
11 Kvůli svému jménu, Jehovo,+mi odpustíš i mé provinění, neboť je značné.+
מ [mem]
12 Kdo je tedy ten muž, který se bojí Jehovy?+Bude ho poučovat o cestě, [kterou] vyvolí.+
נ [nun]
13 Jeho vlastní duše se ubytuje v dobrotě+a jeho vlastní potomstvo* vezme do vlastnictví zemi.+
ס [saʹmekh]
14 Důvěrný vztah k Jehovovi patří těm, kdo se ho bojí,+také jeho smlouva, kterou jim dává poznat.+
ע [ʽaʹjin]
15 Mé oči jsou stále [upřeny] na Jehovu,+vždyť je to on, kdo vyvádí mé nohy ze sítě.+
פ [peʼ]
16 Obrať ke mně svůj obličej a projev mi přízeň,+vždyť jsem osamocený* a ztrápený.+
צ [ca·dhé]
17 Tísně mého srdce se rozmnožily;+ach, vyveď mě z tlaků na mne.+
ר [réš]*
18 Viz mé trápení a mé těžkosti+a promiň všechny mé hříchy.+
19 * Viz, jak přibylo mých nepřátel,+a nenávidí mě prudkou nenávistí.+
ש [šin]
20 Střež přece mou duši a osvoboď mě.+Kéž nejsem zahanben, vždyť jsem tě učinil svým útočištěm.+
ת [taw]
21 Ať mě bedlivě střeží ryzost a přímost,+vždyť doufám v tebe.+
22 Bože,* vyplať Izraele ze všech jeho tísní.+
Poznámky
^ Tento žalm je v M uspořádán ve formě akrostichu neboli podle heb. abecedy.
^ „Můj Bože.“ Heb. ʼElo·haiʹ. Tento výraz na začátku tohoto verše v M začná dalším písmenem ʼaʹlef. „V tebe“ začíná heb. písmenem béth.
^ Písmeno waw (ו) je v akrostichu uvedeno ve čtyřech heb. rkp.
^ Nebo „své skutky věrně oddané lásky“.
^ „Jeho smlouvu.“ Heb. veri·thóʹ, první výskyt tohoto slova v Žalmech; řec. di·a·theʹken; lat. te·sta·menʹtum. Viz dodatek 7E.
^ Nebo „pravdivost; pravda“.
^ Dosl. „semeno“.
^ Nebo „jediný“. Řec. mo·no·ge·nesʹ, „jediný zplozený“, totéž slovo jako v Lk 7:12; Lk 8:42; Jan 3:16.
^ Mezi písmeny ca·dhéʹ a réš chybí v tomto akrostichu písmeno qóf.
^ Tento v., stejně jako v. 18, začíná heb. písmenem réš, a tím je v akrostichu dvojnásobně zdůrazněno ‚vidění‘.
^ „Bože.“ Heb. ʼElo·himʹ.