Žalm 33:1–22

33  Radostně volejte, spravedliví, kvůli Jehovovi.+Chvála ze strany přímých je vhodná.+   Vzdávejte díky Jehovovi na harfě;+na desetistrunném nástroji+ mu hrajte melodie.   Zpívejte mu novou píseň;+hrajte co nejlépe na struny spolu s radostným křikem.+   Vždyť Jehovovo slovo je přímé+a všechno jeho dílo je ve věrnosti.+   Miluje spravedlnost a právo.+Jehovovou milující laskavostí je naplněna země.+   Jehovovým slovem byla učiněna samotná nebesa+a duchem jeho úst* všechno jejich vojsko.+   Jako hrází* sbírá mořské vody,+ukládá vzdouvající se vody* do zásobáren.   Ať mají všichni na zemi* bázeň před Jehovou.+Ať se ho lekají všichni obyvatelé úrodné země.*+   Vždyť on řekl, a stalo se to;+on přikázal, a začalo to tak stát.+ 10  Jehova sám zrušil radu národů;+zmařil myšlenky lidí.+ 11  Jehovova rada, ta obstojí na neurčitý čas;+myšlenky jeho srdce jsou pro generaci za generací.+ 12  Šťastný je národ, jehož Bohem* je Jehova,+lid, který si vyvolil za své dědictví.+ 13  Jehova pohlédl z nebes,+spatřil všechny lidské syny.*+ 14  Ze stanoveného místa, kde bydlí,*+se upřeně zahleděl na všechny, kdo bydlí na zemi. 15  Utváří jejich srdce společně;*+uvažuje o všech jejich dílech.+ 16  Žádný král není zachráněn hojností vojenských sil;+silný muž se neosvobodí hojností síly.+ 17  Kůň je pro záchranu podvodem+a hojností své životní energie neposkytne únik.+ 18  Pohleď, Jehovovo oko je [upřeno] na ty, kdo se ho bojí,+na ty, kdo čekají na jeho milující laskavost,+ 19  aby osvobodil jejich duši od samotné smrti+a zachoval je naživu za hladomoru.+ 20  I naše duše očekává Jehovu.+Je naším pomocníkem a naším štítem.+ 21  V něm se totiž raduje naše srdce,+vždyť v jeho svaté jméno jsme vložili důvěru.+ 22  Ať se tvá milující laskavost, Jehovo,+ prokáže být nad námi,jako i my jsme stále čekali na tebe.+

Poznámky

Nebo „a dechem“. Heb. u·veruʹach; řec. pneuʹma·ti; lat. spiʹri·tu. Viz 1Mo 6:17, ppč. „činná“.
„Vzdouvající se vody.“ Heb. tehó·móthʹ, mn. č. od tehómʹ; LXXVg „propasti“. Viz 1Mo 1:2 a ppč. „hlubiny“.
„Koženými lahvemi“, v souladu s LXXSyVg.
Dosl. „celá země“, ale se slovesem v mn. č., m. r. Srovnej 1Mo 10:25, ppč. „země“.
„Úrodné země.“ Heb. the·velʹ; LXX „obydlené země“; lat. orʹbem, „kruhu“, tj. zemského.
„Jehož Bohem.“ Heb. ʼElo·havʹ.
Nebo „syny lidstva“. Heb. ha·ʼa·dhamʹ.
Dosl. „místa svého přebývání“.
Nebo „současně“.