Žalm 36:1–12
Vedoucímu. Od Jehovova* sluhy Davida.
36 Pro ničemného je vyřčení přestupku uprostřed jeho* srdce;+před jeho očima není děs před Bohem.+
2 Jednal totiž vůči sobě ve svých vlastních očích příliš hladce,+než aby zjistil své provinění, a tak [je] nenáviděl.+
3 Slova jeho úst jsou ubližování a podvod;+přestal mít pochopení pro konání dobra.+
4 Na lůžku stále úkladně plánuje ubližování.+Staví se na cestu, která není dobrá.+Co je špatné, nezamítá.+
5 Jehovo,* tvá milující laskavost* je v nebesích;+tvá věrnost je až do oblak.+
6 Tvá spravedlnost je jako Boží* hory;+tvé soudcovské rozhodnutí je ohromná vodní hlubina.*+Zachraňuješ člověka* i zvíře, Jehovo.+
7 Bože,* jak drahocenná je tvá milující laskavost!+A do stínu tvých křídel se utíkají i synové lidí.+
8 Dosyta pijí z tučnosti tvého domu;+a působíš, aby pili z bystřiny tvých rozkoší.+
9 Vždyť u tebe je zdroj* života;+světlem od tebe můžeme vidět světlo.+
10 Setrvej ve své milující laskavosti k těm, kdo tě znají,+a [ve] své spravedlnosti k těm, kdo jsou přímí v srdci.+
11 Kéž [proti] mně nepřijde noha domýšlivosti;+pokud jde o ruku ničemných lidí, ta ať ze mne neudělá tuláka.+
12 Tam padli ti, kdo konali to, co ubližuje;+byli sraženi a nejsou schopni vstát.+
Poznámky
^ Viz dodatek 1C §10.
^ „Jeho“, LXXSyVg a několik heb. rkp.; MT „mého“.
^ Viz dodatek 1C §10.
^ Nebo „věrně oddaná láska“.
^ Nebo „lidstvo“. Heb. ʼa·dhamʹ.
^ Nebo „ohromné množství vzdouvajících se vod“. Heb. tehómʹ rab·bahʹ. Viz 33:7, ppč. „vody“; 1Mo 1:2 a 1Mo 7:11, ppč. „hlubiny“.
^ „Boží.“ Heb. ʼEl.
^ „Bože.“ Heb. ʼElo·himʹ.
^ Nebo „studna“. Heb. meqórʹ.