Žalm 49:1–20

Vedoucímu. Od Korachových synů+. Melodie. 49  Slyšte to, všechny národy, dopřejte sluchu, všichni obyvatelé systému věcí,*+   synové lidstva* i synové muže,*bohatý a chudý spolu.+   Má vlastní ústa budou mluvit věci moudrosti+a rozjímání mého srdce bude o věcech porozumění.+   Ucho nakloním k příslovečnému výroku;+na harfě vyložím svou hádanku.+   Proč bych se bál ve zlých dnech,+[když] mě obklopuje samotné provinění těch, kdo mě vytlačují?*+   Ti, kdo důvěřují ve své prostředky k obživě+a kdo se chlubí hojností svého bohatství,+   ani jeden z nich* nemůže nijak vyplatit ani bratra,+ani dát za něho Bohu výkupné;*   (a výplatní cena jejich* duše je tak drahocenná,+že ustala do neurčitého času),   aby dále žil navždy [a] neviděl jámu.+ 10  Vidí totiž, že i moudří umírají,+hlupák a nerozumný hynou spolu+a své prostředky k obživě musí zanechat jiným.+ 11  Jejich vnitřní přání* je, aby jejich domy byly na neurčitý čas,+jejich stánky pro generaci za generací.+Své pozemky nazvali svými jmény.+ 12  A přece se pozemský člověk,* třebaže ctěný, nemůže ubytovat nastálo;+lze jej opravdu srovnat se zvířaty, která jsou hubena.*+ 13  To je cesta těch, kterým je vlastní hloupost,+a těch, kdo přicházejí po nich [a] mají zalíbení přímo ve své mnohomluvnosti.* Seʹlah. 14  Jako ovce jsou ustanoveni* pro šeol;+smrt je bude pást;*+a přímí je budou mít ráno v podřízenosti+a jejich podoby* se určitě obnosí;+spíše než vznešený příbytek je pro každého* šeol.+ 15  Bůh sám však vyplatí mou duši z ruky šeolu,+neboť mě přijme. Seʹlah. 16  Neboj se, protože nějaký muž získává bohatství,+protože se zvětšuje sláva jeho domu,+ 17  vždyť při své smrti si nemůže vzít vůbec nic s sebou;+jeho sláva nesestoupí s ním.+ 18  Během svého života totiž stále žehnal své vlastní duši;+(a lidé ti budou chvalořečit, protože si děláš dobře),+ 19  [jeho duše]* nakonec dojde jen tak daleko jako generace jeho praotců.+Ti už nikdy neuvidí světlo.+ 20  Pozemského člověka, třebaže ctěného, který nerozumí,*+lze opravdu srovnat se zvířaty, která jsou hubena.+

Poznámky

Nebo „trvání života“. Heb. chaʹledh.
„Lidstva.“ Heb. ʼa·dhamʹ.
„Muže.“ Heb. ʼiš.
„Těch, kdo mě vytlačují“, na základě změněného značení samohlásek; M „mých pat“.
„Jeden z nich.“ Heb. ʼiš.
Nebo „za sebe výkupné“. Dosl. „své pokrytí“. Heb. kof·róʹ.
„Jejich“, MSy; LXXVg „jeho“.
„Jejich vnitřní přání“, M; LXXSyVg „Jejich hroby jsou“.
„A přece pozemský člověk.“ Heb. weʼa·dhamʹ.
Nebo „umlčena“.
Dosl. „svých ústech“.
„Jejich skála“, Mmargin.
Nebo „pro něho“, tj. pro každého v této skupině.
Nebo „pást [hlídat]“.
Dosl. „[je] ustanovili“. Na základě opravy slovesa „sestoupí (padnou)“.
Dosl. „Ona“, ž. r., vztahuje se na ‚duši‘.
„Který nerozumí“, M; pozměněním heb. slovesného tvaru v souladu s v. 12a „ani se neubytuje nastálo“.