Žalm 49:1–20
Vedoucímu. Od Korachových synů+. Melodie.
49 Slyšte to, všechny národy, dopřejte sluchu, všichni obyvatelé systému věcí,*+
2 synové lidstva* i synové muže,*bohatý a chudý spolu.+
3 Má vlastní ústa budou mluvit věci moudrosti+a rozjímání mého srdce bude o věcech porozumění.+
4 Ucho nakloním k příslovečnému výroku;+na harfě vyložím svou hádanku.+
5 Proč bych se bál ve zlých dnech,+[když] mě obklopuje samotné provinění těch, kdo mě vytlačují?*+
6 Ti, kdo důvěřují ve své prostředky k obživě+a kdo se chlubí hojností svého bohatství,+
7 ani jeden z nich* nemůže nijak vyplatit ani bratra,+ani dát za něho Bohu výkupné;*
8 (a výplatní cena jejich* duše je tak drahocenná,+že ustala do neurčitého času),
9 aby dále žil navždy [a] neviděl jámu.+
10 Vidí totiž, že i moudří umírají,+hlupák a nerozumný hynou spolu+a své prostředky k obživě musí zanechat jiným.+
11 Jejich vnitřní přání* je, aby jejich domy byly na neurčitý čas,+jejich stánky pro generaci za generací.+Své pozemky nazvali svými jmény.+
12 A přece se pozemský člověk,* třebaže ctěný, nemůže ubytovat nastálo;+lze jej opravdu srovnat se zvířaty, která jsou hubena.*+
13 To je cesta těch, kterým je vlastní hloupost,+a těch, kdo přicházejí po nich [a] mají zalíbení přímo ve své mnohomluvnosti.* Seʹlah.
14 Jako ovce jsou ustanoveni* pro šeol;+smrt je bude pást;*+a přímí je budou mít ráno v podřízenosti+a jejich podoby* se určitě obnosí;+spíše než vznešený příbytek je pro každého* šeol.+
15 Bůh sám však vyplatí mou duši z ruky šeolu,+neboť mě přijme. Seʹlah.
16 Neboj se, protože nějaký muž získává bohatství,+protože se zvětšuje sláva jeho domu,+
17 vždyť při své smrti si nemůže vzít vůbec nic s sebou;+jeho sláva nesestoupí s ním.+
18 Během svého života totiž stále žehnal své vlastní duši;+(a lidé ti budou chvalořečit, protože si děláš dobře),+
19 [jeho duše]* nakonec dojde jen tak daleko jako generace jeho praotců.+Ti už nikdy neuvidí světlo.+
20 Pozemského člověka, třebaže ctěného, který nerozumí,*+lze opravdu srovnat se zvířaty, která jsou hubena.+
Poznámky
^ Nebo „trvání života“. Heb. chaʹledh.
^ „Lidstva.“ Heb. ʼa·dhamʹ.
^ „Muže.“ Heb. ʼiš.
^ „Těch, kdo mě vytlačují“, na základě změněného značení samohlásek; M „mých pat“.
^ „Jeden z nich.“ Heb. ʼiš.
^ Nebo „za sebe výkupné“. Dosl. „své pokrytí“. Heb. kof·róʹ.
^ „Jejich“, MSy; LXXVg „jeho“.
^ „Jejich vnitřní přání“, M; LXXSyVg „Jejich hroby jsou“.
^ „A přece pozemský člověk.“ Heb. weʼa·dhamʹ.
^ Nebo „umlčena“.
^ Dosl. „svých ústech“.
^ „Jejich skála“, Mmargin.
^ Nebo „pro něho“, tj. pro každého v této skupině.
^ Nebo „pást [hlídat]“.
^ Dosl. „[je] ustanovili“. Na základě opravy slovesa „sestoupí (padnou)“.
^ Dosl. „Ona“, ž. r., vztahuje se na ‚duši‘.