Žalm 5:1–12
Vedoucímu pro nechilot.* Davidova melodie.
5 Dopřej přece sluchu mým řečem,+ Jehovo,porozuměj přece mému vzdychání.
2 Věnuj přece pozornost zvuku mého volání o pomoc,+můj Králi+ a můj Bože, protože se modlím k tobě.+
3 Jehovo, ráno uslyšíš můj hlas;+ráno tě oslovím a budu ve střehu.+
4 Vždyť ty nejsi Bůh, který má potěšení z ničemnosti;+nikdo špatný* nesmí u tebe přebývat ani na čas.+
5 Žádní vychloubači se ti nesmějí postavit před oči.+Nenávidíš přece všechny, kdo konají to, co ubližuje;+
6 zničíš ty, kdo mluví lež.+K muži krveprolévání*+ a podvodu+ má Jehova odpor.
7 Pokud jde o mne, já přijdu v hojnosti tvé milující laskavosti*+do tvého domu,+budu se sklánět směrem k tvému svatému chrámu* v bázni před tebou.+
8 Jehovo, veď mě ve své spravedlnosti+ kvůli mým nepřátelům;+uhlaď přede mnou svou cestu.+
9 Vždyť v jejich* ústech není nic důvěryhodného;+jejich nitro je opravdu strast.+Jejich hrdlo je otevřené pohřební místo;+užívají hladkého jazyka.*+
10 Bůh je jistě bude pokládat za vinné;+padnou kvůli svým vlastním radám.+V množství svých přestupků ať jsou rozehnáni,*+protože se vzbouřili proti tobě.+
11 Ale všichni ti, kdo tě činí svým útočištěm, se budou radovat;+na neurčitý čas* budou radostně volat.+A ty k nim zahradíš přístupa ti, kdo milují tvé jméno, budou v tobě jásat.+
12 Ty sám totiž požehnáš každému spravedlivému,+ Jehovo;obklopíš je schválením+ jako velikým štítem.+
Poznámky
^ „Pro nechilot.“ Význam je nejasný. Může to být označení nějakého dechového nástroje, nebo to je hudební výraz, který označuje nějakou melodii. LXXVg „pro tu, která dědí“.
^ Nebo „nic špatného“.
^ Dosl. „Muži krví“. Heb. ʼiš-da·mimʹ, mn. č.
^ „Tvému svatému chrámu.“ Heb. hé·khal-qodh·šekhaʹ; řec. na·onʹ haʹgi·onʹ; lat. temʹplum sancʹtum. Srovnej 2Kr 20:18 ppč. Viz Mt 23:16 ppč.
^ Nebo „věrně oddané lásky“.
^ „Jejich“, LXXSyVg; M „jeho“.
^ Dosl. „činí svůj jazyk hladkým“.
^ „Ať jsou rozehnáni.“ V heb. je toto sloveso v infinitivu spojovacím, nevyjadřuje určitý čas ani určitou osobu.
^ „Na neurčitý čas.“ Heb. leʽó·lamʹ.