Žalm 56:1–13

Vedoucímu na Mlčící holubici mezi vzdálenými.* Od Davida. Miktam.* Když se ho chopili Filištíni v Gatu.+ 56  Projev mi přízeň, Bože, protože po mně chňapá smrtelný člověk.+Válčí po celý den, stále mě utlačuje.+   Moji nepřátelé chňapají po celý den,+jsou totiž mnozí, kteří proti mně povýšeně válčí.+   Ať dostanu strach kterýkoli den, já, já budu důvěřovat právě v tebe.+   Ve spojení s Bohem budu chválit jeho slovo.+V Boha jsem vložil svou důvěru; nebudu se bát.+Co mi může udělat tělo?+   Po celý den ubližují mým osobním záležitostem;všechny jejich myšlenky jsou proti mně k špatnému.+   Útočí, skrývají se,+oni, oni stále pozorují i mé kroky,*+zatímco čekali na mou duši.+   Kvůli [jejich] ubližování je vyvrhni.+V hněvu svrhni i národy, Bože.+   Sám jsi podal zprávu, že jsem uprchlík.+Vlij přece mé slzy do svého koženého měchu.+Což nejsou v tvé knize?+   V ten čas se moji nepřátelé obrátí zpět, v den, kdy zavolám;+dobře vím, že Bůh je při mně.+ 10  Ve spojení s Bohem+ budu chválit [jeho] slovo;ve spojení s Jehovou budu chválit [jeho] slovo.+ 11  V Boha jsem vložil svou důvěru. Nebudu se bát.+Co mi může udělat pozemský člověk?*+ 12  Mám na sobě, Bože, slavnostní sliby vůči tobě.+Předložím ti projevy díkůvzdání.+ 13  Vždyť jsi osvobodil mou duši* od smrti+ —[cožpak jsi neosvobodil] mé nohy od klopýtání?+ —,abych chodil před Bohem* ve světle* živých.+

Poznámky

Možná „Holubici mlčení, ti vzdálení“. Na základě malé opravy „Holubici vzdálených velkých stromů“.
Viz 16:nad ppč.
Dosl. „paty“.
„Pozemský člověk.“ Heb. ʼa·dhamʹ.
„Mou duši.“ Heb. naf·š; řec. psy·chenʹ; lat. aʹni·mam. Viz dodatek 4A.
„Bohem“, MLXXSyVg; T „Jehovou“.
„Světle“, MTLXXVg; Sy „zemi“.