Žalm 95:1–11
95 Pojďte, volejme radostně k Jehovovi!+Vítězoslavně křičme k naší Skále záchrany.+
2 Pojďme před jeho osobu* s díkůvzdáním;+s melodiemi k němu vítězoslavně křičme.+
3 Vždyť Jehova je velký Bůh*+a velký Král nad všemi [jinými] bohy,*+
4 on, v jehož ruce jsou nejvnitřnější hlubiny* země+a jemuž patří štíty hor;+
5 jemuž moře, které sám udělal, patří+a jehož vlastní ruce utvořily souš.+
6 Vejděte, uctívejme a klanějme se;+poklekněme před Jehovou,+ naším Původcem,+
7 vždyť je náš Bůh, a my jsme lid jeho pastvy a ovce jeho ruky.+Jestliže dnes budete naslouchat jeho vlastnímu hlasu,+
8 nezatvrzujte své srdce jako u Meriby,*+jako ve dni Masy* v pustině,+
9 když mě vaši praotcové podrobili zkoušce;+zkoumali mě, viděli také mou činnost.+
10 Čtyřicet let jsem stále cítil hnus vůči [té]* generaci+a přistoupil jsem k tomu, abych řekl:„Jsou lid scestný v srdci+a sami nepoznali mé cesty.“+
11 O nich jsem přísahal ve svém hněvu:+„Jistě nevstoupí do mého místa odpočinku.“*+
Poznámky
^ Dosl. „obličej“. Srovnej 2Mo 33:14, 15 a 2Sa 17:11, ppč. „osobně“.
^ „Velký Bůh.“ Heb. ʼEl ga·dhólʹ.
^ „Nad všemi [jinými] bohy.“ Heb. ʽal-kol-ʼelo·himʹ.
^ Nebo „oblasti [k prozkoumání]“. Na základě opravy v M v souladu s LXX „vzdálená místa“.
^ Nebo „při hádce“, M; LXX „při rozhořčení“; Vg „při podráždění“.
^ Znamená „zkoušení; zkouška“; LXXVg „pokušení“.
^ „Té“, LXXSyVg; MT vynechávají.
^ „Odpočinku“, LXXVg.