1. Mojžíšova 30:1–43

30  Když Ráchel viděla, že Jákobovi neporodila žádné [dítě], Ráchel začala žárlit na svou sestru a říkat Jákobovi:+ „Dej mi děti, nebo jinak budu mrtvou ženou.“+  Na to se Jákob rozpálil hněvem proti Ráchel a řekl:+ „Jsem na místě Boha, který zadržel plod z tvého břicha?“+  Řekla tedy: „Tady je má otrokyně Bilha.+ Měj s ní poměr, aby mi porodila na kolena a abych já, ano já, dostala děti od ní.“+  S tím mu dala za manželku svou služku Bilhu a Jákob s ní měl poměr.+  A Bilha otěhotněla a časem Jákobovi porodila syna.+  Pak Ráchel řekla: „Bůh jednal jako můj soudce+ a také naslouchal mému hlasu, takže mi dal syna.“ Proto mu dala jméno Dan.*+  A Ráchelina služka Bilha otěhotněla ještě jednou a časem Jákobovi porodila druhého syna.  Pak Ráchel řekla: „Usilovným* zápasením jsem zápasila se svou sestrou. Vyšla jsem také vítězně.“ Dala mu tedy jméno Naftali.*+  Když Lea uviděla, že přestala rodit, přistoupila k tomu, aby vzala svou služku Zilpu a aby ji dala Jákobovi za manželku.+ 10  Časem Leina služka Zilpa porodila Jákobovi syna. 11  Pak Lea řekla: „Se štěstěnou!“* Dala mu tedy jméno Gad.*+ 12  Potom Leina služka Zilpa porodila Jákobovi druhého syna. 13  Pak Lea řekla: „S mým štěstím! Vždyť dcery mě jistě prohlásí za šťastnou.“+ Dala mu tedy jméno Ašer.*+ 14  A Ruben+ se procházel ve dnech pšeničné žně+ a našel na poli mandragory. Přinesl je tedy své matce Lee. Ráchel potom Lee řekla: „Dej mi, prosím, několik mandragor+ svého syna.“ 15  Na to jí řekla: „Je to málo, že jsi mi vzala manžela,+ a teď mi také bereš mandragory mého syna?“ A tak Ráchel řekla: „Proto si dnes v noci lehne s tebou výměnou za mandragory tvého syna.“ 16  Když Jákob přicházel večer z pole,+ Lea mu vyšla vstříc a pak řekla: „Se mnou budeš mít poměr, protože jsem tě najala přímo za mandragory svého syna.“ Tu noc si tedy lehl s ní.+ 17  A Bůh slyšel a odpověděl Lee a otěhotněla a časem porodila Jákobovi pátého syna.+ 18  Pak Lea řekla: „Bůh mi dal mzdu námezdníka,* protože jsem dala manželovi svou služku.“ Tak mu dala jméno Isachar.*+ 19  A Lea otěhotněla ještě jednou a časem porodila Jákobovi šestého syna.+ 20  Pak Lea řekla: „Bůh mně, ano mně, věnoval dobrý dar. Konečně mě bude můj manžel snášet,**+ protože jsem mu porodila šest synů.“+ Dala mu tedy jméno Zebulon.*+ 21  A nato porodila dceru a pak jí dala jméno Dina.*+ 22  Nakonec si Bůh vzpomněl na Ráchel, a Bůh slyšel a odpověděl jí tím, že jí otevřel lůno.+ 23  A otěhotněla a porodila syna. Pak řekla: „Bůh odňal mou pohanu.“+ 24  Dala mu tedy jméno Josef*+ a řekla: „Jehova mi přidává dalšího syna.“ 25  A když Ráchel porodila Josefa, stalo se, že Jákob okamžitě řekl Labanovi: „Pošli mě pryč, abych odešel na své místo a do své země.+ 26  Vydej mi mé manželky a mé děti, za které jsem u tebe sloužil, abych šel; vždyť sám znáš mou službu, kterou jsem ti prokazoval.“+ 27  Laban mu pak řekl: „Kéž bych nyní našel přízeň v tvých očích — pochopil jsem ta znamení v tom smyslu, že mi Jehova kvůli tobě žehná.“+ 28  A dodal: „Stanov si svou mzdu ode mne a dám ti ji.“+ 29  Tak mu řekl: „Sám jistě víš, jak jsem ti sloužil a jak se tvému stádu dobytka u mne dařilo;+ 30  že jsi je měl vlastně před mým příchodem malé a rozšiřovalo se co do množství, protože ti od mého příchodu Jehova žehnal.+ Kdy mám tedy udělat něco také pro svůj vlastní dům?“+ 31  Řekl pak: „Co ti dám?“ A Jákob přikročil k tomu, aby řekl: „Nedáš mi naprosto nic!+ Budu znovu pást tvé stádo bravu,+ jestliže pro mne uděláš tuto věc. Budu je dál střežit.+ 32  Projdu dnes celým tvým stádem bravu. Dáš odtud stranou každou kropenatou a strakatou ovci a každou tmavohnědou ovci mezi mladými berany a kteroukoli strakatou a kropenatou kozu. Takové budou napříště mou mzdou.+ 33  A mé správné jednání se za mne bude zodpovídat, v kterýkoli den v budoucnu bys přišel přehlédnout mou mzdu;+ všechno, co není kropenaté a strakaté mezi kozami a tmavohnědé mezi mladými berany, je něco ukradeného, jestliže to bude u mne.“+ 34  Na to Laban řekl: „To je tedy znamenité!* Ať je podle tvého slova.“+ 35  Toho dne pak dal stranou pruhované a strakaté kozly a všechny kropenaté a strakaté kozy, všechny, na kterých bylo něco bílého, a každého tmavohnědého mezi mladými berany, ale předal je do rukou svých synů. 36  Potom stanovil vzdálenost třídenní cesty mezi sebou a Jákobem, a Jákob pásl Labanova stáda bravu, která zbyla. 37  Pak si Jákob pro svou potřebu vzal ještě syrové hole* ze styrače+ a z mandloně+ a z platanu+ a oloupal na nich bílé oloupané skvrny tím, že obnažil bílá místa, která byla na holích.+ 38  Nakonec položil hole, které oloupal, před stádem bravu do koryt, do napájecích žlabů,+ kam stáda bravu chodívala pít, aby před nimi dostala chuť k páření,* když se přišla napít. 39  Stáda bravu tedy před holemi dostávala chuť k páření a brav plodil pruhovaná, kropenatá a strakatá [zvířata].+ 40  A Jákob oddělil mladé berany a obrátil hlavy bravu k pruhovaným a ke všem tmavohnědým mezi Labanovými stády bravu. Pak si dal svá vlastní stáda stranou a nedával je k Labanovým stádům bravu. 41  A pokaždé se stávalo, kdykoli statný+ brav dostal chuť k páření, že Jákob umísťoval hole v korytech+ před očima stád bravu, aby dostala chuť k páření u holí. 42  Ale když byl brav zemdlený, neumísťoval je tam. Tak zemdlený vždy patřil Labanovi, ale statný Jákobovi.+ 43  A ten muž se stále víc rozmáhal a připadla mu velká stáda bravu a služky a sluhové a velbloudi a osli.+

Poznámky

Znamená „soudce“. Heb. Dan.
Znamená „má zápasení“. Heb. Naf·ta·liʹ.
Nebo „nadlidským“. Dosl. „Božím“. Heb. ʼElo·himʹ, bez určitého členu.
„Štěstěna přišla!“ Mmargin.
Znamená „štěstěna“. Heb. Gadh.
Znamená „šťastný; štěstí“. Heb. ʼA·šerʹ.
Dosl. „dal mou mzdu [jako námezdníkovi]“.
Znamená „on je mzda; on přináší mzdu“. Heb. Jis·sas·kharʹ.
Znamená „snášení“; nebo možná „vznešený příbytek (obydlí)“. Heb. Zevu·lunʹ.
Nebo „Konečně mě můj manžel učiní svou zákonnou manželkou“. (Možnost tohoto překladu je patrná z VT, sv. I, 1951, s. 59, 60.) LXX „Nyní si mne můj manžel vybere [za manželku]“. Asyrské sloveso zabalu, které je příbuzné zde použitému heb. slovesu za·valʹ, znamená „vléci (táhnout); nosit náklady“ a ve spojitosti s manželstvím vyjadřuje, že svatební dary od manžela jsou přinášeny do domu jeho tchána.
Nebo „bydlet (žít) se mnou“.
Znamená „posouzená; osvobozená; ospravedlněná“. Heb. Di·nahʹ.
Znamená „kéž Jah přidá (zvýší); Jah přidal (zvýšil)“. Heb. Jó·sefʹ.
Dosl. „Laban řekl: ‚Hle! Kdyby [to tak bylo]!‘“
Nebo „pruty; větve“.
„Aby počala“, Vg.