1. Mojžíšova 36:1–43

36  A to jsou dějiny Esaua, což je Edom.+  Esau si vzal manželky z kananejských dcer:+ Adu,+ dceru Chetity Elona,+ a Oholibamu,+ dceru Anovu, vnučku* Chivijce Cibeona,  a Basemat,+ Išmaelovu dceru, sestru Nebajota.+  A Ada přistoupila k tomu, aby porodila Esauovi Elifaza, a Basemat porodila Reuela  a Oholibama porodila Jeuše a Jalama a Koracha.+ To jsou synové Esaua, kteří se mu narodili v zemi Kanaán.  Potom vzal Esau své manželky a své syny a své dcery a všechny duše svého domu a své stádo dobytka a všechna svá jiná zvířata a všechno své jmění,+ jež nashromáždil v zemi Kanaán, a šel do jedné země,* pryč od svého bratra Jákoba,+  protože jejich zboží bylo příliš mnoho, než aby mohli společně bydlet, a země, kde přebývali jako cizí usedlíci, je nemohla uživit kvůli jejich stádům dobytka.+  A Esau se tedy usídlil v hornatém kraji Seir.+ Esau je Edom.+  A to jsou dějiny Esaua, otce Edomu, v hornatém kraji Seir.+ 10  To jsou jména synů Esaua: Elifaz, syn Esauovy manželky Ady; Reuel, syn Esauovy manželky Basemat.+ 11  A synové Elifaza byli Teman,+ Omar, Cefo a Gatam a Kenaz.+ 12  A Timna+ se stala konkubínou Elifaza, syna Esaua. Časem Elifazovi porodila Amaleka.+ To jsou synové Esauovy manželky Ady. 13  To jsou synové Reuela: Nachat a Zerach, Šammah a Mizza.+ Ti byli syny* Esauovy manželky Basemat.+ 14  A ti byli syny Esauovy manželky Oholibamy, dcery Anovy, vnučky Cibeona, tím, že Esauovi porodila Jeuše a Jalama a Koracha.+ 15  To jsou šejkové*+ ze synů Esaua: synové Esauova prvorozeného Elifaza: šejk Teman,+ šejk Omar, šejk Cefo, šejk Kenaz, 16  šejk Korach,* šejk Gatam, šejk Amalek. To jsou šejkové Elifaza+ v edomské zemi. To jsou synové Ady. 17  To jsou synové Reuela, syna Esaua: šejk Nachat, šejk Zerach, šejk Šammah, šejk Mizza. To jsou šejkové Reuela v edomské zemi.+ To jsou synové Esauovy manželky Basemat. 18  Konečně synové Esauovy manželky Oholibamy jsou: šejk Jeuš, šejk Jalam, šejk Korach. To jsou šejkové z Esauovy manželky Oholibamy, dcery Anovy. 19  To jsou synové Esaua a to jsou jejich šejkové. On je Edom.+ 20  To jsou synové Chorijce Seira, obyvatelé země:+ Lotan a Šobal a Cibeon a Ana+ 21  a Dišon a Ecer a Dišan.+ To jsou šejkové Chorijce, synové Seira, v edomské zemi. 22  A synové Lotana byli Chori a Hemam; a Lotanova sestra byla Timna.+ 23  A to jsou synové Šobala: Alvan a Manachat a Ebal, Šefo a Onam. 24  A to jsou synové Cibeona: Aijáš a Ana. To je ten Ana, který našel horká zřídla* v pustině, když dohlížel na osly svého otce Cibeona.+ 25  A to jsou děti Anovy: Dišon a Oholibama, dcera Anova. 26  A to jsou synové Dišona:* Chemdan a Ešban a Jitran a Keran.+ 27  To jsou synové Ecera: Bilhan a Zaavan a Akan. 28  To jsou synové Dišana: Uc a Aran.+ 29  To jsou šejkové Chorijce: šejk Lotan, šejk Šobal, šejk Cibeon, šejk Ana, 30  šejk Dišon, šejk Ecer, šejk Dišan.+ To jsou šejkové Chorijce podle jeho šejků v zemi Seir. 31  A to jsou králové, kteří vládli v edomské zemi+ dříve, než jakýkoli král vládl nad izraelskými syny.+ 32  A Bela, syn Beora, přistoupil k tomu, aby vládl v Edomu,+ a jeho město se jmenovalo Dinhaba. 33  Když Bela zemřel, začal místo něho vládnout Jobab, syn Zeracha z Bocry.+ 34  Když Jobab zemřel, začal místo něho vládnout Chušam ze země Temanitů.+ 35  Když Chušam zemřel, začal místo něho vládnout Hadad, syn Bedada, který na moabském poli+ porazil Midianity,+ a jeho město se jmenovalo Avit.+ 36  Když Hadad zemřel, začal místo něho vládnout Samla z Masreky.+ 37  Když Samla zemřel, začal místo něho vládnout Šaul z Rechobotu u Řeky.+ 38  Když Šaul zemřel, začal místo něho vládnout Baal-chanan, syn Akbora.+ 39  Když Baal-chanan, syn Akbora, zemřel, začal místo něho vládnout Hadar; a jeho město se jmenovalo Pau a jeho manželka se jmenovala Mehetabel, dcera Matred, dcery Mezahaba.+ 40  To jsou tedy jména Esauových šejků podle svých rodin, podle svých míst, podle svých jmen: šejk Timna, šejk Alva, šejk Jetet,+ 41  šejk Oholibama, šejk Elah, šejk Pinon,+ 42  šejk Kenaz, šejk Teman, šejk Mibcar,+ 43  šejk Magdiel, šejk Iram. To jsou Edomovi šejkové+ podle svých bydlišť v zemi svého vlastnictví.+ To je Esau, otec Edomu.+

Poznámky

Dosl. „dceru“, M; SamLXXSy „syna“. Srovnej v. 24.
„Jedné země“, M; Sy „země Seir“.
Nebo „vnuky“.
Nebo „náčelníci“. LXX „náčelníci; vůdcové; místodržitelé“; Vg „vůdcové; vévodové“. Heb. slovo ʼal·lu·féʹ je odvozeno od ʼeʹlef, „tisíc“. Proto ʼal·lufʹ v podstatě znamená „vůdce tisíce“ a odpovídá řec. slovu chiliarchos. Viz Mr 6:21 ppč.
„Šejk Korach“, MLXXSyVg; Sam vynechává. Verše 5, 14,18 ukazují, že to byl syn Esaua (ne Elifaza), kterého měl Esau s Oholibamou.
Horká zřídla.“ Heb. hai·je·mimʹ; lat. aʹquas caʹli·das, „horké vody“.
„Dišona“, SamLXXSyVgc1Pa 1:41; MVg „Dišana“.