1. Mojžíšova 36:1–43
36 A to jsou dějiny Esaua, což je Edom.+
2 Esau si vzal manželky z kananejských dcer:+ Adu,+ dceru Chetity Elona,+ a Oholibamu,+ dceru Anovu, vnučku* Chivijce Cibeona,
3 a Basemat,+ Išmaelovu dceru, sestru Nebajota.+
4 A Ada přistoupila k tomu, aby porodila Esauovi Elifaza, a Basemat porodila Reuela
5 a Oholibama porodila Jeuše a Jalama a Koracha.+
To jsou synové Esaua, kteří se mu narodili v zemi Kanaán.
6 Potom vzal Esau své manželky a své syny a své dcery a všechny duše svého domu a své stádo dobytka a všechna svá jiná zvířata a všechno své jmění,+ jež nashromáždil v zemi Kanaán, a šel do jedné země,* pryč od svého bratra Jákoba,+
7 protože jejich zboží bylo příliš mnoho, než aby mohli společně bydlet, a země, kde přebývali jako cizí usedlíci, je nemohla uživit kvůli jejich stádům dobytka.+
8 A Esau se tedy usídlil v hornatém kraji Seir.+ Esau je Edom.+
9 A to jsou dějiny Esaua, otce Edomu, v hornatém kraji Seir.+
10 To jsou jména synů Esaua: Elifaz, syn Esauovy manželky Ady; Reuel, syn Esauovy manželky Basemat.+
11 A synové Elifaza byli Teman,+ Omar, Cefo a Gatam a Kenaz.+
12 A Timna+ se stala konkubínou Elifaza, syna Esaua. Časem Elifazovi porodila Amaleka.+ To jsou synové Esauovy manželky Ady.
13 To jsou synové Reuela: Nachat a Zerach, Šammah a Mizza.+ Ti byli syny* Esauovy manželky Basemat.+
14 A ti byli syny Esauovy manželky Oholibamy, dcery Anovy, vnučky Cibeona, tím, že Esauovi porodila Jeuše a Jalama a Koracha.+
15 To jsou šejkové*+ ze synů Esaua: synové Esauova prvorozeného Elifaza: šejk Teman,+ šejk Omar, šejk Cefo, šejk Kenaz,
16 šejk Korach,* šejk Gatam, šejk Amalek. To jsou šejkové Elifaza+ v edomské zemi. To jsou synové Ady.
17 To jsou synové Reuela, syna Esaua: šejk Nachat, šejk Zerach, šejk Šammah, šejk Mizza. To jsou šejkové Reuela v edomské zemi.+ To jsou synové Esauovy manželky Basemat.
18 Konečně synové Esauovy manželky Oholibamy jsou: šejk Jeuš, šejk Jalam, šejk Korach. To jsou šejkové z Esauovy manželky Oholibamy, dcery Anovy.
19 To jsou synové Esaua a to jsou jejich šejkové. On je Edom.+
20 To jsou synové Chorijce Seira, obyvatelé země:+ Lotan a Šobal a Cibeon a Ana+
21 a Dišon a Ecer a Dišan.+ To jsou šejkové Chorijce, synové Seira, v edomské zemi.
22 A synové Lotana byli Chori a Hemam; a Lotanova sestra byla Timna.+
23 A to jsou synové Šobala: Alvan a Manachat a Ebal, Šefo a Onam.
24 A to jsou synové Cibeona: Aijáš a Ana. To je ten Ana, který našel horká zřídla* v pustině, když dohlížel na osly svého otce Cibeona.+
25 A to jsou děti Anovy: Dišon a Oholibama, dcera Anova.
26 A to jsou synové Dišona:* Chemdan a Ešban a Jitran a Keran.+
27 To jsou synové Ecera: Bilhan a Zaavan a Akan.
28 To jsou synové Dišana: Uc a Aran.+
29 To jsou šejkové Chorijce: šejk Lotan, šejk Šobal, šejk Cibeon, šejk Ana,
30 šejk Dišon, šejk Ecer, šejk Dišan.+ To jsou šejkové Chorijce podle jeho šejků v zemi Seir.
31 A to jsou králové, kteří vládli v edomské zemi+ dříve, než jakýkoli král vládl nad izraelskými syny.+
32 A Bela, syn Beora, přistoupil k tomu, aby vládl v Edomu,+ a jeho město se jmenovalo Dinhaba.
33 Když Bela zemřel, začal místo něho vládnout Jobab, syn Zeracha z Bocry.+
34 Když Jobab zemřel, začal místo něho vládnout Chušam ze země Temanitů.+
35 Když Chušam zemřel, začal místo něho vládnout Hadad, syn Bedada, který na moabském poli+ porazil Midianity,+ a jeho město se jmenovalo Avit.+
36 Když Hadad zemřel, začal místo něho vládnout Samla z Masreky.+
37 Když Samla zemřel, začal místo něho vládnout Šaul z Rechobotu u Řeky.+
38 Když Šaul zemřel, začal místo něho vládnout Baal-chanan, syn Akbora.+
39 Když Baal-chanan, syn Akbora, zemřel, začal místo něho vládnout Hadar; a jeho město se jmenovalo Pau a jeho manželka se jmenovala Mehetabel, dcera Matred, dcery Mezahaba.+
40 To jsou tedy jména Esauových šejků podle svých rodin, podle svých míst, podle svých jmen: šejk Timna, šejk Alva, šejk Jetet,+
41 šejk Oholibama, šejk Elah, šejk Pinon,+
42 šejk Kenaz, šejk Teman, šejk Mibcar,+
43 šejk Magdiel, šejk Iram. To jsou Edomovi šejkové+ podle svých bydlišť v zemi svého vlastnictví.+ To je Esau, otec Edomu.+
Poznámky
^ „Jedné země“, M; Sy „země Seir“.
^ Nebo „vnuky“.
^ Nebo „náčelníci“. LXX „náčelníci; vůdcové; místodržitelé“; Vg „vůdcové; vévodové“. Heb. slovo ʼal·lu·féʹ je odvozeno od ʼeʹlef, „tisíc“. Proto ʼal·lufʹ v podstatě znamená „vůdce tisíce“ a odpovídá řec. slovu chiliarchos. Viz Mr 6:21 ppč.
^ „Šejk Korach“, MLXXSyVg; Sam vynechává. Verše 5, 14,18 ukazují, že to byl syn Esaua (ne Elifaza), kterého měl Esau s Oholibamou.
^ „Horká zřídla.“ Heb. hai·je·mimʹ; lat. aʹquas caʹli·das, „horké vody“.